¿Cómo vamos a ayudarte con tu traducción jurada?
Cómo Podemos Ayudarte con nuestro servicio de traducción jurada en Zaragoza
En ocasiones, contar con una traducción que se pueda constatar legalmente puede ser de gran importancia para un proyecto, un trabajo, un pleito… No cualquiera puede hacerlo, y, desde luego, es algo con lo que no puedes jugártela. Por todas esas razones, necesitas a un traductor de calidad. Nosotros nos encargaremos.
Encarga tu traducción a tu traductor jurado en Zaragoza
Todos nuestros traductores jurados están certificados por:
Esto es lo que vas a obtener trabajando con nosotros tu traducción jurada
En Qué Puede Beneficiarte Este Servicio
Traducción sellada y certificada
¿Puede realizarla cualquier traductor? No. Solo traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) puede otorgar esa funcionalidad.
Y nosotros contamos, son esa habilitación.
Tradución certificada a varios idiomas
Nuestros profesionales son nativos en varios idiomas: francés, inglés, italiano, árabe y alemán.
No te la juegues, contacta con nosotros.
Vamos a trabajar tu traducción jurada de la siguiente manera
Cómo Vamos A Trabajar
¿No te has planteado cómo se lleva a cabo un tipo de servicio como este? Si se te plantean dudas, te dejamos un pequeño esquema de cómo se va a realizar el servicio. Esto te ayudará a entender mejor cómo te vamos a ayudar.
01
Dinos que necesitas
Evaluaremos qué necesitas y te daremos un presupuesto ajustado a tu necesidad.
Tras esto, empezaremos a trabajar.
02
Nos adaptaremos a ti
Nos adaptaremos al tiempo en el que necesitas que esté completamente traducido, sellado y entregado.
03
Recibe tu traducción sellada
¡Listo! En el plazo estimado recibirás una traducción jurada con sello y certificado para lo que necesites.
Preguntas frecuentes sobre nuestro servicio de traducción jurada en Zaragoza
¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
Una traducción jurada es una traducción oficial realizada por un traductor jurado certificado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. Se necesita cuando un documento oficial, como certificados académicos, documentos legales o actas de nacimiento, debe presentarse ante una autoridad pública o entidad oficial en otro país que requiera una traducción oficial.
¿Qué tipos de documentos pueden ser traducidos con un servicio de traducción jurada en Zaragoza?
Ofrecemos traducción jurada para una amplia variedad de documentos, incluyendo certificados de nacimiento, matrimonio y defunción, diplomas universitarios, transcripciones académicas, contratos legales, poderes notariales, entre otros.
¿Cómo funciona el proceso de solicitud de una traducción jurada en Zaragoza?
El proceso generalmente implica completar un formulario en línea o contactar con nuestro servicio por teléfono o correo electrónico para solicitar un presupuesto. Una vez que se aprueba el presupuesto, se envía el documento original y se realiza la traducción jurada. Finalmente, se entrega la traducción oficial junto con una copia certificada del documento original.
¿Cuál es la diferencia entre una traducción jurada y una traducción normal?
La principal diferencia radica en la certificación oficial. Una traducción jurada es certificada por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, lo que la convierte en un documento oficial reconocido legalmente. Por otro lado, una traducción normal puede ser realizada por cualquier traductor, pero puede no tener validez oficial.
Traducción Jurada:
- Una traducción jurada es realizada por un traductor jurado certificado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.
- El traductor jurado ha pasado exámenes oficiales y está autorizado por el gobierno para certificar la exactitud y autenticidad de la traducción.
- La traducción jurada lleva la firma, el sello oficial del traductor jurado y una declaración de que la traducción es fiel y precisa al documento original.
- Es un documento oficialmente reconocido y válido legalmente ante autoridades gubernamentales, instituciones académicas y organismos oficiales tanto en España como en el extranjero.
- Se utiliza para documentos legales, académicos, oficiales y comerciales que requieren validez legal en el país de destino, como certificados de nacimiento, matrimonio, diplomas universitarios, contratos legales, entre otros.
Traducción Normal:
- Una traducción normal puede ser realizada por cualquier traductor competente sin necesidad de estar certificado por el gobierno.
- No lleva una certificación oficial o firma especial que la valide como traducción oficial.
- Aunque la traducción puede ser precisa y de alta calidad, puede carecer de validez legal oficial en el país de destino.
- Se utiliza comúnmente para documentos que no requieren reconocimiento legal oficial, como correos electrónicos, cartas personales, informes comerciales, entre otros.
- Aunque puede ser útil para comprender el contenido del documento, no es adecuada para presentar ante autoridades gubernamentales o instituciones que requieren documentos oficiales.
En resumen, la principal diferencia entre una traducción jurada y una traducción normal radica en la certificación oficial proporcionada por un traductor jurado, que otorga validez legal a la traducción jurada en el país de destino. Esta certificación es esencial para documentos que requieren reconocimiento oficial, como trámites legales, académicos o gubernamentales, mientras que una traducción normal puede ser suficiente para comunicación general o fines informativos.
¿Pueden gestionar la apostilla o legalización de documentos traducidos en Zaragoza?
Sí, ofrecemos servicios adicionales de apostilla o legalización según sea necesario para que las traducciones juradas sean reconocidas oficialmente en el país de destino.
Contacto y solicitud de presupuesto: El proceso comienza cuando el cliente completa un formulario de solicitud en línea en nuestro sitio web o se pone en contacto con nuestro servicio por teléfono o correo electrónico. En este paso, el cliente proporciona detalles sobre el documento que necesita traducir, incluyendo el idioma de origen y el idioma de destino, así como cualquier requisito específico de formato o entrega. Basándonos en esta información, nuestro equipo prepara un presupuesto detallado que se envía al cliente para su aprobación.
Aprobación del presupuesto: Una vez que el cliente recibe el presupuesto, tiene la oportunidad de revisarlo y aprobarlo. El presupuesto incluirá el costo total del servicio, el tiempo estimado de entrega y cualquier detalle adicional relevante para la traducción. Si el cliente está de acuerdo con los términos y condiciones del presupuesto, puede confirmar su pedido para proceder con la traducción.
Envío del documento original: Después de confirmar el pedido, el cliente deberá enviar el documento original que necesita ser traducido. Esto puede hacerse enviando una copia física del documento por correo postal o entregándolo personalmente en nuestras oficinas. La seguridad y la confidencialidad del documento original son de suma importancia, por lo que nos aseguramos de manejarlo con el mayor cuidado y protección.
Realización de la traducción jurada: Una vez que recibimos el documento original, nuestro equipo de traductores jurados certificados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España procede a realizar la traducción. Se sigue un riguroso proceso de traducción para garantizar la precisión y la fidelidad del contenido original. Además, la traducción se certifica oficialmente con la firma y el sello del traductor jurado.
Entrega de la traducción oficial: Una vez completada la traducción, se entrega al cliente la traducción oficial junto con una copia certificada del documento original. La traducción jurada lleva la firma y el sello del traductor jurado, así como una declaración oficial de que la traducción es fiel y exacta al contenido original. Este documento es reconocido legalmente y puede ser utilizado ante cualquier autoridad pública o entidad oficial en el país de destino.
Seguimiento y atención al cliente: Durante todo el proceso, nuestro equipo de atención al cliente está disponible para responder cualquier pregunta o proporcionar asistencia adicional que el cliente pueda necesitar. Nos aseguramos de mantener una comunicación clara y transparente con el cliente en cada etapa del proceso, brindándole la tranquilidad y la confianza de que su traducción está en buenas manos.
Este proceso integral garantiza que cada traducción jurada que proporcionamos cumpla con los más altos estándares de calidad y sea reconocida oficialmente en el país de destino. Nos esforzamos por hacer que el proceso sea lo más sencillo y conveniente posible para nuestros clientes, ofreciendo un servicio eficiente y confiable que cumpla con sus necesidades y expectativas.
¿Cuáles son los costos asociados con el servicio de traducción jurada en Zaragoza?
Los costos pueden variar según la longitud y complejidad del documento, así como los requisitos específicos de traducción y certificación. Se proporcionará un presupuesto detallado antes de confirmar la solicitud.
Por supuesto, aquí tienes una versión más detallada y mejorada sobre cómo varían los costos en función de diferentes factores:
Longitud y complejidad del documento:
- El costo de la traducción puede variar según la longitud y la complejidad del documento original. Documentos más extensos o técnicamente complicados pueden requerir más tiempo y esfuerzo por parte del traductor, lo que puede influir en el precio final.
- Además, la presencia de terminología especializada o técnica puede afectar la complejidad de la traducción y, por lo tanto, el costo asociado.
Idiomas involucrados:
- El par de idiomas involucrados en la traducción también puede influir en el costo. Algunos idiomas son más demandados o tienen una oferta de traductores jurados más limitada, lo que puede afectar los precios.
- Por ejemplo, traducir de o hacia idiomas menos comunes o menos difundidos puede tener un costo ligeramente mayor debido a la disponibilidad limitada de traductores especializados.
Requisitos específicos de traducción y certificación:
- Si hay requisitos especiales adicionales para la traducción, como formato específico, terminología técnica, o necesidad de certificación adicional, estos pueden influir en el costo total del servicio.
- Por ejemplo, algunos clientes pueden requerir una entrega urgente o un formato de traducción específico que requiera trabajo adicional por parte del traductor o del equipo de producción.
Servicios adicionales:
- Además de la traducción en sí misma, algunos clientes pueden necesitar servicios adicionales, como la apostilla o legalización de documentos, envío exprés, o copias adicionales certificadas. Estos servicios adicionales pueden tener costos adicionales asociados que se sumarán al presupuesto final.
Negociación del presupuesto:
- Antes de confirmar la solicitud, se proporcionará al cliente un presupuesto detallado que refleje todos estos factores y cualquier requisito específico que haya sido solicitado.
- Si el cliente tiene restricciones presupuestarias o necesita discutir ciertos aspectos del presupuesto, nuestro equipo está abierto a negociaciones y puede trabajar para adaptarse a las necesidades y circunstancias individuales de cada cliente.
En resumen, el costo de una traducción jurada puede variar significativamente según una variedad de factores, y se proporcionará un presupuesto detallado y transparente antes de confirmar la solicitud. Esto garantiza que los clientes estén informados sobre los costos asociados y puedan tomar decisiones informadas sobre el servicio que mejor se adapte a sus necesidades y presupuesto.
Estamos aquí para ayudarte con tu traducción jurada
Nuestros Servicios Incluyen
Somos una agencia de traducción con años a nuestras espaldas realizando diferentes tipos de traducción legal, literaria y textos relacionados con el marketing digital.
Qué ofrecemos
- Precios competitivos
- Traductores profesionales designados por el Ministerio de Asuntos Exteriores
- Trabajo realizado en tiempo récord
- Envío a tu casa