Tu agencia de traducción de confianza

Especialidad en traducción legal, literaria y marketing digital

¿Tienes un proyecto? Escríbenos y te responderemos en 15 minutos

¡Pídenos tu presupuesto sin compromisos!

Agencia de traduccion online

Hay miles de agencias a lo largo y ancho del planeta, pero los números hablan por nosotros

Palabras traducidas
0
Encargos finalizados
0
Clientes atendidos exitosamente
0
Clientes satisfechos
0 %

¿Cómo realizaremos tu encargo de traducción en Cádiz o en toda España?

Mándanos el documento

A través de WhatsApp, email o llamada

Nos pondremos a trabajar tu proyecto

Pondremos a nuestro equipo de profesionales a trabajar sobre tu encargo, una vez confirmado el pago y dando la máxima calidad, como siempre.

¡Te mandaremos el encargo en tiempo y forma!

Te daremos tu encargo en tiempo y forma, para poner el mundo en tus manos como siempre hacemos <3

¿No quieres esperar?

¡Usa nuestra calculadora!

Calcula el precio de tu traducción y, ¡sube tu archivo!

traducciones

Modalidades de tradución que ofrecemos

Haz click en la caja de servicio que mejor se adapte a tus necesidades

Traducción automática

Desde 0,02€/palabra

Traducción humana

Desde 0,07€/palabra

Idiomas en los que trabajamos con nuestro servicio de traducción de documentos

Trabajamos en los 28 idiomas más hablados del mundo

Español

Español

Italiano

Italiano

Portugués

Portugués

Chino

Chino

Árabe

Árabe

Hindi

Hindi

Alemán

Alemán

Ruso

Ruso

Turco

Turco

catalán

Catalán

gallego

Gallego

vasco

Euskera

Otros idiomas en los que trabajamos como tu empresa de traducción

Bengalí, indonesio, urdu, japonés, swahili, marathi, telugu, chino Yue, tamil, punjabí occidental, chino Wu, coreano, vietnamita, hausa y javanés.

Servicios que ofrecemos como agencia de traducción

Traducción general

El precio de una traducción general depende de varios factores, como la longitud del texto, la complejidad del contenido, el idioma de destino y la urgencia del proyecto. En nuestra agencia de traducción online te daremos un presupuesto personalizado a tus necesidades.

Los idiomas más traducidos son el inglés, el español, el francés, el alemán, el chino mandarín y el japonés. Sin embargo, la demanda de traducción varía según el sector y la región. En nuestro caso, trabajamos en 25 idiomas.

El tiempo que se tarda en traducir un texto depende de la longitud del texto, la complejidad del contenido y el idioma de destino. Tenemos traductores jurados en Cádiz, además de una agencia de traducción a nivel nacional para darte un servicio s de traducción de calidad.

Traducción jurada

La traducción jurada es una traducción oficial realizada por un traductor jurado, que tiene la autorización legal para dar fe de la fidelidad y exactitud de la traducción. Este tipo de traducción se utiliza para documentos oficiales que se van a presentar en un país extranjero, como:

  • Certificados de nacimiento, matrimonio y defunción.
  • Títulos académicos y diplomas.
  • Contratos y documentos legales.
  • Expedientes judiciales.
  • Permisos de residencia y trabajo.
En nuestra agencia de traducción en Cádiz, estaremos encantados de atender.

El precio de una traducción jurada depende del volumen de palabras, la complejidad del texto, el idioma de destino y la urgencia del proyecto.

El tiempo que se tarda en realizar una traducción jurada depende de los mismos factores que el precio. Aunque tenemos traductores en Cádiz y somos una agencia de traducción nacional, por lo que siempre podremos encontrar la mejor manera de adaptarnos.

Postedición

La postedición es el proceso de revisar y corregir una traducción para asegurar que sea precisa, fluida y natural en el idioma de destino. Se realiza después de que la traducción ha sido realizada por un traductor automático o un traductor humano.

Una empresa de postedición puede ofrecer una amplia gama de servicios, como:

  • Postedición de traducción automática: Revisar y corregir una traducción realizada por un traductor automático.
  • Postedición de traducción humana: Revisar y corregir una traducción realizada por un traductor humano.
  • Control de calidad: Controlar la calidad de la postedición para asegurar que cumple con los requisitos del cliente.
  • Gestión de proyectos: Gestionar el proceso de postedición desde el inicio hasta el final.

Trabajar con una empresa de postedición puede ofrecer una serie de beneficios, como:

  • Acceso a un equipo de expertos: Las empresas de postedición cuentan con un equipo de expertos en postedición, traducción y control de calidad.
  • Garantía de calidad: Las empresas de postedición ofrecen un servicio de alta calidad y garantizan que la postedición sea precisa, fluida y natural.
  • Ahorro de tiempo y dinero: Trabajar con una empresa de postedición puede ahorrarte tiempo y dinero, ya que no tendrás que preocuparte por la revisión y corrección de la traducción.

Traducción SEO

La traducción SEO es el proceso de traducir contenido web a otro idioma teniendo en cuenta las mejores prácticas de SEO para el idioma de destino. Esto significa que la traducción no solo debe ser precisa y fluida, sino que también debe incluir las palabras clave y frases relevantes para que el sitio web se posicione bien en los motores de búsqueda del idioma de destino.

La traducción SEO es importante para las empresas que quieren expandirse a nuevos mercados internacionales. Al traducir su sitio web y optimizarlo para los motores de búsqueda locales, las empresas pueden aumentar su visibilidad online y llegar a un público más amplio.

La traducción SEO ofrece una serie de beneficios, entre ellos:

  • Aumento del tráfico web: Al traducir su sitio web a otros idiomas, puede llegar a un público más amplio y aumentar el tráfico web.
  • Mejora del posicionamiento en los motores de búsqueda: Al optimizar su sitio web para los motores de búsqueda locales, puede mejorar su posicionamiento en las SERPs y aumentar la visibilidad online de su empresa.
  • Mayor tasa de conversión: Al ofrecer contenido en el idioma nativo de sus clientes, puede aumentar la confianza y la tasa de conversión.
  • Crecimiento de la marca: La traducción SEO puede ayudar a su empresa a expandirse a nuevos mercados y aumentar el reconocimiento de su marca a nivel internacional.
Somos tu agencia de traducción si te decides a realizar la traducción de tus documentos.

Corrección ortográfica y de estilo

La corrección ortográfica y de estilo es importante por varias razones:

  • Mejora la comunicación: Un texto con errores ortográficos y gramaticales puede ser difícil de leer y entender, lo que puede afectar la comunicación entre el autor y el lector.
  • Da una imagen profesional: Un texto bien escrito y sin errores da una imagen profesional de la empresa o del autor.
  • Mejora el posicionamiento SEO: Los motores de búsqueda tienen en cuenta la calidad del contenido al posicionar las páginas web en las SERPs. Un texto bien escrito tendrá un mejor posicionamiento que un texto con errores.
Nuestra agencia de traducción online es tu solución a este problema.

En la corrección ortográfica y de estilo se corrigen los siguientes errores:

  • Errores de ortografía: Se corrigen las palabras mal escritas.
  • Errores gramaticales: Se corrigen los errores de concordancia, conjugación, puntuación y sintaxis.
  • Errores de estilo: Se corrigen los errores de redundancia, cacofonía, vulgarismos y falta de claridad.

Al elegir un servicio de corrección ortográfica, es importante tener en cuenta los siguientes factores:

  • Experiencia del proveedor: El proveedor debe tener experiencia en la corrección de textos en el idioma de destino.
  • Equipo de correctores: El proveedor debe contar con un equipo de correctores especializados en el tipo de texto que se necesita corregir.
  • Metodología de trabajo: El proveedor debe tener una metodología de trabajo clara y transparente.
  • Precios y plazos de entrega: El proveedor debe ofrecer precios competitivos y plazos de entrega ajustados.

Le daremos un servicio de calidad en nuestra agencia de traducción.

Maquetación DTP

La maquetación es el proceso de dar formato, estructura y diseño a contenido digital o impreso. Es crucial para mejorar la legibilidad, la presentación visual y la experiencia del usuario con un material, ya sea un sitio web, un libro, una revista o cualquier otro documento.

La maquetación profesional mejora la estética del contenido, asegura la coherencia visual, facilita la comprensión del mensaje y aumenta la usabilidad. Además, optimiza el contenido para diferentes dispositivos y medios, lo que puede mejorar la accesibilidad y la SEO.

Manejamos una amplia gama de proyectos de maquetación que incluyen diseño web, libros electrónicos (eBooks), revistas digitales, informes técnicos, documentos empresariales, presentaciones y más.

Transcripción

La transcripción es importante porque permite:

  • Hacer que el audio o video sea accesible para personas que no pueden escucharlo.
  • Crear un registro permanente de audio o video.
  • Facilitar la búsqueda y el acceso a información en audio o video.
  • Traducir audio o video a otro idioma para que sea accesible a un público más amplio.
Somos tu agencia de traducción online. Tenemos un servicio de transcripción de calidad.

Una empresa de transcripción puede ofrecer una amplia gama de servicios, como:

  • Transcripción de audio: Convertir audio en texto.
  • Transcripción de video: Convertir video en texto.
  • Subtitulado: Agregar subtítulos a videos.
  • Traducción: Traducir audio o video a otro idioma.
  • Control de calidad: Controlar la calidad de la transcripción para asegurar que sea precisa y completa.
  • Gestión de proyectos: Gestionar el proceso de transcripción desde el inicio hasta el final.
Somos tu agencia de traducción de confianza.

Las tendencias actuales en la transcripción incluyen:

  • Transcripción automática: Se está desarrollando software de transcripción automática que puede ayudar a los transcriptores a ser más eficientes.
  • Transcripción en la nube: La transcripción se está moviendo a la nube, lo que permite a los transcriptores trabajar desde cualquier lugar.
  • Transcripción transmedia: La transcripción se está utilizando para adaptar contenido a diferentes plataformas y formatos, como cómics, películas y series de televisión.
Somos tu agencia de traducción en Cádiz.

Interpretación

Ofrecemos servicios de interpretación simultánea y consecutiva para todo tipo de eventos, como conferencias, reuniones de negocios, visitas guiadas y entrevistas. Somos tu agencia de traducción en Cádiz o para el resto de España.

El precio de un servicio de interpretación depende del tipo de interpretación, la duración del evento, el número de intérpretes necesarios y el idioma de destino.

La interpretación se refiere a la transmisión oral y en tiempo real del mensaje hablado entre dos idiomas, mientras que la traducción implica la conversión escrita de un texto de un idioma a otro. Ambos servicios son fundamentales para facilitar la comunicación intercultural. Somos tu agencia de traducción de confianza para tus proyectos de traducción.

Subtitulado

El subtitulado ofrece una serie de beneficios, entre ellos:

  • Accesibilidad: El subtitulado hace que el contenido sea accesible para personas sordas o con problemas de audición, así como para personas que están en un entorno ruidoso.
  • Comprensión: El subtitulado puede ayudar a las personas a entender mejor el contenido, especialmente si no son hablantes nativos del idioma del vídeo o audio.
  • Aprendizaje: El subtitulado puede ser una herramienta útil para el aprendizaje de idiomas.
  • SEO: El subtitulado puede ayudar a mejorar el posicionamiento en los motores de búsqueda de un vídeo o audio.

Un servicio de subtitulado suele incluir:

  • Creación de los subtítulos
  • Sincronización de los subtítulos con el vídeo o audio
  • Traducción de los subtítulos a otros idiomas (si es necesario)
  • Codificación de los subtítulos para que puedan ser integrados en el vídeo o audio
  • Revisión y control de calidad de los subtítulos

Al elegir un servicio de subtitulado, es importante tener en cuenta los siguientes factores:

  • Experiencia del proveedor: El proveedor debe tener experiencia en la creación de subtítulos para diferentes tipos de contenido.
  • Equipo de subtituladores: El proveedor debe contar con un equipo de subtituladores especializados en el idioma del vídeo o audio y en el tipo de subtítulos que se necesitan.
  • Metodología de trabajo: El proveedor debe tener una metodología de trabajo clara y transparente.
  • Precios y plazos de entrega: El proveedor debe ofrecer precios competitivos y plazos de entrega ajustados.

Copywriting

Un buen copywriting debe ser:

  • Claro y conciso: Fácil de entender y leer.
  • Persuasivo: Debe convencer al lector de tomar una acción.
  • Creativo: Debe diferenciarse de la competencia y captar la atención del lector.
  • Orientado a resultados: Debe cumplir con los objetivos de la campaña.

El copywriting puede ayudarte a:

  • Aumentar las ventas: Los textos persuasivos pueden convencer a los lectores de comprar tu producto o servicio.
  • Mejorar la imagen de marca: Los textos de calidad pueden ayudar a crear una imagen de marca profesional y confiable.
  • Aumentar el tráfico web: Los textos optimizados para SEO pueden ayudarte a atraer más visitantes a tu sitio web.
  • Fidelizar clientes: Los textos informativos y útiles pueden ayudar a fidelizar a tus clientes.
Te ayudaremos desde nuestra agencia de traducción.

El tiempo necesario para ver resultados con el copywriting puede variar según diversos factores, como la calidad del contenido, la estrategia de marketing utilizada y la competencia en el mercado. En general, los resultados suelen comenzar a notarse en el corto plazo, pero el copywriting es un proceso continuo que requiere pruebas y ajustes constantes. ¿Estás buscando una agencia de traducción online? Somos tu solución, con un servicio de traducción de calidad. Somos tu agencia de traducción para ayudarte con ese objetivo.

Localización de videojuegos

Una empresa de localización de videojuegos puede ofrecer una amplia gama de servicios, como:

  • Traducción: Traducción del texto del juego a uno o más idiomas.
  • Adaptación cultural: Adaptación de los gráficos, el audio y otros elementos del juego a la cultura local.
  • Pruebas de localización: Pruebas del juego con jugadores locales para garantizar que la localización es correcta y de alta calidad.
  • Control de calidad: Control de calidad de la traducción y la adaptación cultural.

Al elegir una empresa de localización de videojuegos, es importante tener en cuenta los siguientes factores:

  • Experiencia: La empresa debe tener experiencia en la localización de videojuegos.
  • Equipo de expertos: La empresa debe contar con un equipo de expertos en traducción, adaptación cultural y pruebas de localización.
  • Calidad: La empresa debe ofrecer un servicio de alta calidad y garantizar que la localización del juego sea correcta y de alta calidad.
  • Precio: El precio de la localización debe ser competitivo.
Nos convertiremos en tu agencia de traducción de confianza para ayduarte en lo que necesites.

La localización de videojuegos es importante porque permite que los videojuegos sean accesibles a un público más amplio. Un videojuego bien localizado puede ayudar a:

  • Aumentar las ventas: Los videojuegos localizados son más atractivos para los jugadores de habla no inglesa, lo que puede aumentar las ventas.
  • Mejorar la experiencia de juego: Un videojuego localizado ofrece una experiencia de juego más natural y agradable para los jugadores.
  • Proteger la marca: La localización de videojuegos ayuda a proteger la marca del desarrollador al garantizar que el juego se representa de forma correcta en diferentes culturas.
Seremos tu agencia de traducción de confianza para lo que necesites.

Beneficios para nuestros clientes de su agencia de traducción online

Traduce a 25 idiomas

Tu agencia de traducción y de traducción de documentos online

Oficinas de Albera Traducciones

Agencia de traducción, comunicación e interpretación online en España para ayudarte con la traducción de tus documentos.

Ofrecemos un servicio integral de traducción  de  documentos profesional a precios competitivos. Ábrete al mercado internacional con traducciones de calidad. Somos una agencia de traducción online con oficinas entre Cádiz, España y Estados Unidos.

¿Quieres saber más de nosotros y tu agencia de traducción online?

Tipos de traducción según tu industria

Traducción jurada para despachos de abogados

Traducción financiera

Traducción blockchain para el mundo crypto

Corrección ortográfica para editoriales

Traducción SEO para agencias internacionales

Orgullosos de asistir a estas marcas como su traductor en Cádiz

Sé tú el próximo

Lo que nuestros clientes dicen de nosotros y nuestra agencia de traducción

Servicio de traducción de documentos de calidad y 100 % realizados por humanos

[trustindex no-registration=google]

¿Tienes dudas sobre nuestro servicio de traducción de documentos?

Aquí están las preguntas más frecuentes sobre su agencia de traducción

Servicio de traducción
¿Qué servicios de traducción ofrecemos?

Ofrecemos una amplia gama de servicios de traducción para satisfacer todas sus necesidades de comunicación en diferentes idiomas. Entre nuestros servicios se encuentran:

  • Traducción de documentos: manuales, contratos, informes financieros, páginas web, etc.
  • Traducción de textos especializados: legales, médicos, técnicos, etc.
  • Traducción de marketing y publicidad: folletos, sitios web, campañas de marketing, etc.
  • Traducción audiovisual: subtítulos, doblaje, voice-over, etc.
  • Interpretación: interpretación simultánea, consecutiva, de enlace, etc.

Somos especialistas en la traducción a más de 25 idiomas, incluyendo los más comunes como inglés, francés, español, alemán, chino, japonés, etc. También podemos traducir a idiomas menos comunes, bajo petición.

Para obtener un presupuesto personalizado para su proyecto de traducción, solo tiene que enviarnos el documento o texto que desea traducir por correo electrónico, fax o a través de nuestro sitio web. Le responderemos con un presupuesto detallado en un plazo de 15 minutos.

Nuestras tarifas de traducción varían en función del idioma, la complejidad del texto, el volumen del trabajo y el plazo de entrega. Para obtener un presupuesto personalizado que se ajuste a sus necesidades, póngase en contacto con nosotros.

Ofrecemos diversas formas de pago para su comodidad: transferencia bancaria, tarjeta de crédito o PayPal.

El tiempo de entrega de una traducción depende del volumen del trabajo, la complejidad del texto y el idioma de destino. En general, podemos entregar traducciones de hasta [número] palabras en un plazo de [tiempo]. Para proyectos más grandes, el plazo de entrega se acordará con el cliente.

En nuestra agencia de traducción contamos con un equipo de traductores profesionales altamente cualificados y con amplia experiencia en diferentes áreas de especialización. Todos nuestros traductores son nativos del idioma de destino y han sido seleccionados por su rigor, precisión y atención al detalle.

Cuéntenos su proyecto y le daremos un presupuesto gratis en 15 minutos

Y si necesitas hablar con un agente de ventas

Reserva cita para adaptar el servicio de traducción de documentos a lo que andas buscando

Solicita ahora tu traducción

Respuesta en 15 minutos