(+34) 630 40 67 10

info@alberatraducciones.com

Condiciones del servicio

Aquí te exponemos todas las condiciones para que podamos trabajar juntos

Se les informa por la presente las normas de trabajo que rigen mis servicios, para el trabajo que me haya encomendado o para próximos. Se les informa:

  1. Que mis servicios de atención al público se rigen solo al horario estipulado en mi página web o que aparece en mis redes sociales.
  2. Los trabajos de corrección en español será de 0,02 euros/palabra y los de traducción desde 0,05 euros/palabra.
  3. Se acordará un plazo entre las partes, abonando el 50 % antes de empezar el trabajo y el otro 50 % una vez que el trabajo se haya acabado.
  4. En el caso de las revisiones, se les informa que cualquier elemento que tengan que corregir, se hará mediante los “comentarios” de Word. Lo podrán encontrar en la pestaña de Word “revisar”> “añadir comentario”, subrayando los elementos que se quieran corregir.
  5. Para revisión de las decisiones de índole  de la traductología o de revisión, se podrá proceder a una llamada, en las que se revisarán TODAS las dudas que se puedan tener respecto al texto.
  6. Si se le advierte a la persona que cualquier elemento está mal escrito y el interesado sigue pensando en introducir ese elemento, queda bajo la responsabilidad cualquier crítica que revisa en relación con la obra que se está analizando.
  7. Aparte de todo lo mencionado anteriormente, se le añadirá al precio acordado un 21 % en relación con el IVA en España y en el caso de que el servicio sea a una empresa, se le añadirá a esto un 6 % relacionado con el IRPF.
  8.  En el caso de los servicios de clases particulares y cursos de idiomas, se asignará a un tutor que es el que se encargará de llevar a cabo la clase y esa clase podrá ser grabada por Albera Traducciones, siempre y cuando no se desvelen los datos personales de la persona, así como su cara, su voz u otros elementos que puedan desvelar la identidad de la persona o el profesor.
  9. Cualquier conversación mediante e-mail, WhatsApp, conversación telefónica o cualquier otro medio de comunicación será grabado, por lo que da su consentimiento para que así se haga. 
  10. Cualquier escrito que se haya realizado por parte de Albera Traducciones obliga al demandante del servicio el mencionar que el trabajo se ha realizado por Albera Traducciones, especificando el tipo de trabajo que ha realizado Albera Traducciones.
  11. En ningún caso, ningún encargo podrá entregarse en menos de 24 horas. Ese es el plazo mínimo que se nos dará para poder realizar el servicio u el encargo que se nos haya encomendado. Se podrá cumplir este plazo mínimo siempre que, en el caso de las correcciones, tengan menos de 1000 palabras y en el caso de traducciones, 500 palabras. `Para aquellos encargos que tengan más de esa cantidad, se dará un mínimo de 24 horas por cada 500 palabras en el caso de traducciones y 1000 palabras, en el caso de correcciones. En los servicios presenciales, se tendrá que abonar el precio por adelantado para poder reservar la hora y no se devolverá el dinero a menos que se avise con 24 horas de antelación y siempre que no sean causas imputables a Albera Traducciones. Para el resto de motivos, no se le devolverá el dinero al cliente.
  12. Cualquier encargo que se entienda como urgente, se tendrá que abonar un 50 % más al precio final.
  13. Además, se le recuerda que no tenemos por qué ser Albera Traducciones y los que conforman el equipo los que se encarguen de su texto. Hay veces que debido a la gran cantidad de trabajo que manejamos, a veces nos vemos obligados a derivar el trabajo a nuestra red de colaboradores, previa firma de convenio de confidencialidad entre el colaborador y Albera Traducciones. Sin embargo, antes de la entrega, se  pasará un filtro de calidad por parte de Albera Traducciones para asegurar la calidad del texto final.
  14. A todo lo dicho anteriormente, hay que añadir que ningún trabajo se podrá realizar sin la firma y aceptación de las condiciones del servicio.
  15. Ningún servicio se dará por reservado hasta que no se refleje el ingreso del dinero en la cuenta de la empresa, no sirviendo como justificante de pago los resguardos de transferencias u otro tipo de documentos que acrediten el pago de ese dinero.

Por último, y no por así serlo, menos importante: mis funciones como traductor, intérprete o corrector, en ningún caso, puede sustituir las funciones que el emisor del texto origen haya expresado en el texto. Si en el texto está tan mal expresado que no se pueda entender lo que dice el texto original, se le indicará y quedará bajo la responsabilidad de la persona que el texto se modifique o no. 

Para cualquier desacuerdo con este contrato, se le invita a que tome las medidas legales que vea, no eximiendo a nosotros, Albera Traducciones, de poder tomar las medidas legales que así estimemos oportunas.

¿Tienes alguna duda o quieres pedir presupuesto?

Ante todo, el protagonista de esta historia eres tú. Si quieres contratarnos, estaremos encantados de ayudarte. Así que escríbenos y te resolveremos todas tus dudas. 

Solicita ahora tu traducción

Respuesta en 15 minutos