¿Cómo vamos a ayudarte con tu traducción jurada?
Cómo Podemos Ayudarte con nuestro servicio de traducción jurada de contratos en España
En ocasiones, contar con una traducción que se pueda constatar legalmente puede ser de gran importancia para un proyecto, un trabajo, un pleito… No cualquiera puede hacerlo, y, desde luego, es algo con lo que no puedes jugártela. Por todas esas razones, necesitas a un traductor jurado de calidad. Nosotros nos encargaremos.
Encarga tu traducción
Todos nuestros traductores jurados están certificados por:
Esto es lo que vas a obtener trabajando con nosotros tu traducción jurada
En Qué Puede Beneficiarte Este Servicio
Traducción sellada y certificada
¿Puede realizarla cualquier traductor? No. Solo traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) puede otorgar esa funcionalidad.
Y nosotros contamos, son esa habilitación.
Tradución certificada a varios idiomas
Nuestros profesionales son nativos en varios idiomas: francés, inglés, italiano, árabe y alemán.
No te la juegues, contacta con nosotros.
Vamos a trabajar tu traducción jurada de la siguiente manera
Cómo Vamos A Trabajar
¿No te has planteado cómo se lleva a cabo un tipo de servicio como este? Si se te plantean dudas, te dejamos un pequeño esquema de cómo se va a realizar el servicio. Esto te ayudará a entender mejor cómo te vamos a ayudar.
01
Dinos que necesitas
Evaluaremos qué necesitas y te daremos un presupuesto ajustado a tu necesidad.
Tras esto, empezaremos a trabajar.
02
Nos adaptaremos a ti
Nos adaptaremos al tiempo en el que necesitas que esté completamente traducido, sellado y entregado.
03
Recibe tu traducción sellada
¡Listo! En el plazo estimado recibirás una traducción jurada con sello y certificado para lo que necesites.
Preguntas frecuentes sobre nuestro servicio de traducción jurada de contratos
¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción jurada es mucho más que una simple traducción; es un proceso legalmente vinculante realizado por un traductor certificado y autorizado por las autoridades competentes en el país donde se requiera la traducción. Este tipo de traducción se utiliza principalmente para documentos legales, como contratos, testamentos, documentos de adopción, certificados académicos, entre otros.
La precisión y la fidelidad del documento original son elementos esenciales en una traducción jurada, ya que el traductor debe asegurarse de que el contenido traducido refleje fielmente el significado y la intención del texto original. Esto implica no solo la traducción literal de las palabras, sino también la comprensión profunda del contexto y la terminología específica del campo legal en cuestión.
Para obtener la certificación como traductor jurado, los profesionales deben pasar por un riguroso proceso de evaluación y ser reconocidos oficialmente por las autoridades pertinentes. Además, suelen tener un profundo conocimiento de la ley y las regulaciones tanto del país de origen como del país de destino de la traducción, lo que les permite ofrecer un servicio de alta calidad y confiabilidad.
Las traducciones juradas suelen ir acompañadas de una declaración jurada o un sello oficial que certifica la autenticidad y la precisión del documento traducido. Esta declaración puede variar según el país y las regulaciones locales, pero en general, confirma que el traductor ha realizado la traducción de manera imparcial y precisa, asumiendo la responsabilidad legal de su trabajo.
En resumen, una traducción jurada es un proceso que va más allá de la mera conversión de palabras de un idioma a otro; implica un compromiso legal y ético por parte del traductor para garantizar que el contenido traducido sea válido, exacto y legalmente reconocido en el país de destino.
¿Por qué necesito una traducción jurada para mi contrato?
En efecto, la necesidad de traducir contratos a menudo surge en entornos comerciales y legales donde las partes involucradas operan en diferentes jurisdicciones lingüísticas. Ampliar esta información implica considerar varios aspectos:
Requisitos legales y regulatorios: En muchos países, especialmente aquellos con sistemas legales distintos o que utilizan idiomas diferentes, se exige que los contratos redactados en un idioma extranjero sean traducidos oficialmente para ser considerados válidos y ejecutables en su jurisdicción. Estas regulaciones pueden variar en términos de los documentos específicos que requieren traducción, el proceso de certificación y los requisitos de formato.
Cláusulas contractuales: En algunos casos, las partes pueden incluir cláusulas en el contrato original que establezcan la necesidad de una traducción jurada para garantizar la comprensión mutua y la aplicabilidad legal del acuerdo. Estas cláusulas pueden especificar los idiomas de traducción requeridos y los estándares de certificación aceptables.
Riesgos legales y comerciales: La falta de una traducción precisa y oficial de un contrato puede plantear riesgos significativos para las partes involucradas. Las ambigüedades o malentendidos en la interpretación del contrato pueden llevar a disputas legales costosas, pérdida de derechos contractuales y daño a la reputación de las empresas.
Protección de los intereses de las partes: La traducción jurada no solo asegura la validez legal del contrato en la jurisdicción correspondiente, sino que también protege los intereses y derechos de todas las partes involucradas al garantizar una comprensión precisa y completa de los términos y condiciones del acuerdo.
Confidencialidad y seguridad: Dado que los contratos a menudo contienen información confidencial y sensible, es crucial que el proceso de traducción y certificación se lleve a cabo con los más altos estándares de confidencialidad y seguridad para proteger la privacidad y la integridad de la información.
En resumen, la traducción oficial de contratos es un componente fundamental en transacciones comerciales internacionales y relaciones legales transfronterizas, asegurando la claridad, la legalidad y la equidad en la interpretación y ejecución de acuerdos comerciales y legales.
¿Quién realiza las traducciones juradas en su servicio?
Nuestro servicio cuenta con traductores certificados y expertos en la materia del contrato para garantizar la calidad y precisión de la traducción.
Certificación y experiencia: Nuestros traductores certificados no solo poseen las credenciales necesarias para llevar a cabo traducciones juradas, sino que también cuentan con una amplia experiencia en el campo específico del contrato que están traduciendo. Esto significa que no solo están familiarizados con el idioma objetivo, sino que también comprenden los términos técnicos y legales propios del ámbito del contrato, lo que garantiza una traducción precisa y fiel al original.
Conocimiento especializado: Cada tipo de contrato puede tener sus propias complejidades y terminología única. Por ejemplo, los contratos comerciales pueden incluir cláusulas financieras y disposiciones legales específicas, mientras que los contratos de arrendamiento pueden involucrar términos relacionados con bienes raíces y propiedades. Nuestros traductores expertos no solo traducen las palabras, sino que también comprenden el contexto y la intención detrás de cada disposición contractual, lo que asegura que el significado completo del documento se conserve en la traducción.
Revisión de calidad: Además de la traducción inicial, nuestro servicio incluye un riguroso proceso de revisión y control de calidad para garantizar la precisión y la coherencia del texto final. Esto puede implicar la revisión por parte de otros traductores expertos, así como el uso de herramientas de traducción asistida por ordenador para detectar posibles errores o inconsistencias.
Adaptación cultural: En algunos casos, los contratos pueden contener referencias culturales o prácticas legales específicas del país de origen. Nuestros traductores expertos están capacitados para identificar y abordar estas diferencias culturales, asegurando que la traducción sea relevante y comprensible para las partes involucradas en la jurisdicción de destino.
Compromiso con la precisión y la confidencialidad: Nuestro servicio se compromete a ofrecer traducciones de alta calidad que cumplan con los más altos estándares de precisión y confidencialidad. Esto significa que nos esforzamos por garantizar que cada traducción jurada sea exacta, completa y segura, protegiendo la privacidad y los intereses de nuestros clientes en todo momento.
En resumen, nuestro servicio no solo cuenta con traductores certificados, sino también con expertos en la materia del contrato, lo que garantiza una traducción precisa, coherente y culturalmente relevante que cumple con los requisitos legales y las expectativas de nuestros clientes.
¿Qué documentos necesito proporcionar para obtener una traducción jurada de mi contrato?
Por lo general, necesitará proporcionar una copia del contrato que necesita traducir y, en algunos casos, también puede ser necesario proporcionar documentos adicionales, como identificación personal o poder notarial.
Es crucial garantizar que el proceso de traducción jurada sea lo más completo y preciso posible, y esto implica considerar no solo el contenido del contrato en sí, sino también otros aspectos importantes que puedan afectar la precisión y la legalidad de la traducción. Aquí hay más detalles sobre los documentos necesarios:
Copia del contrato: Esta es la base del proceso de traducción. La copia del contrato que se proporciona debe ser una representación fiel del documento original en términos de contenido y formato. Es fundamental que la copia sea legible y esté completa, ya que cualquier omisión o falta de claridad podría afectar la precisión de la traducción.
Identificación personal: En algunos casos, especialmente cuando el contrato implica transacciones financieras o legales significativas, es posible que se requiera la identificación personal de las partes involucradas. Esto puede incluir copias de pasaportes, tarjetas de identificación u otros documentos que verifiquen la identidad de los firmantes del contrato. La verificación de la identidad ayuda a garantizar la autenticidad y la validez del acuerdo.
Poder notarial: Si un tercero actúa en nombre de una de las partes del contrato, puede ser necesario proporcionar un poder notarial que autorice explícitamente a esa persona a representar los intereses de la parte correspondiente. Esto es especialmente común en transacciones comerciales internacionales o contratos que involucran a empresas o entidades legales.
Otros documentos relevantes: Dependiendo del tipo de contrato y los requisitos legales aplicables, puede ser necesario proporcionar otros documentos adicionales para respaldar la traducción jurada. Esto podría incluir certificados de registro empresarial, documentación legal relacionada con la propiedad o cualquier otro documento relevante para el acuerdo en cuestión.
Al garantizar que se proporcionen todos los documentos necesarios y pertinentes, podemos asegurar que el proceso de traducción jurada se lleve a cabo de manera efectiva y cumpla con todos los requisitos legales y regulatorios aplicables. Esto garantiza la validez y la legalidad de la traducción, así como la protección de los intereses de todas las partes involucradas en el contrato.
¿Cuánto tiempo tarda en completarse una traducción jurada?
Es fundamental proporcionar una visión más detallada sobre cómo gestionamos los plazos de entrega en nuestro servicio de traducción jurada:
Evaluación inicial: Cuando recibimos una solicitud de traducción, realizamos una evaluación inicial del contrato para determinar su longitud, complejidad y cualquier requisito especial que pueda afectar el tiempo de entrega. Esto nos permite establecer expectativas realistas y comunicar claramente los plazos a nuestros clientes.
Asignación de traductores: Una vez evaluado el contrato, asignamos el proyecto a un traductor certificado con experiencia relevante en el campo específico del contrato. La disponibilidad de traductores puede variar según la carga de trabajo y la complejidad del proyecto, pero nos esforzamos por asignar los recursos necesarios de manera eficiente para cumplir con los plazos establecidos.
Comunicación proactiva: Mantenemos una comunicación abierta y proactiva con nuestros clientes durante todo el proceso de traducción. Esto incluye proporcionar actualizaciones periódicas sobre el progreso del proyecto y cualquier cambio en los plazos de entrega previamente acordados.
Priorización de plazos urgentes: Entendemos que algunas traducciones pueden tener plazos de entrega urgentes debido a necesidades comerciales o legales. En tales casos, priorizamos estos proyectos y asignamos recursos adicionales si es necesario para cumplir con los plazos establecidos.
Control de calidad: A pesar de la presión de los plazos, mantenemos nuestro compromiso con la calidad y la precisión de las traducciones. Esto implica realizar revisiones exhaustivas del texto traducido para garantizar la coherencia, la precisión terminológica y la fidelidad al documento original, sin comprometer la velocidad de entrega.
Flexibilidad y adaptabilidad: Reconocemos que los plazos pueden cambiar debido a circunstancias imprevistas o cambios en los requisitos del proyecto. En tales casos, estamos dispuestos a ajustar nuestros horarios y asignar recursos adicionales según sea necesario para cumplir con las nuevas fechas límite.
En resumen, nuestro objetivo es ofrecer un servicio de traducción jurada que combine eficiencia y calidad, cumpliendo con los plazos de entrega acordados sin comprometer la precisión y la integridad del trabajo realizado. Esto nos permite satisfacer las necesidades y expectativas de nuestros clientes de manera efectiva y confiable.
¿Cómo puedo recibir la traducción jurada?
Por lo general, le enviaremos la traducción jurada por correo electrónico en formato PDF, y también podemos enviarle una copia impresa por correo postal si así lo solicita.
Entrega electrónica segura: Además de enviar la traducción jurada por correo electrónico en formato PDF, también podemos proporcionar acceso a plataformas seguras en línea donde nuestros clientes pueden descargar el documento de manera segura. Estas plataformas suelen estar protegidas con contraseñas o sistemas de cifrado para garantizar la confidencialidad de la información.
Entrega física express: Para aquellos que necesitan una copia impresa del documento de manera urgente, ofrecemos servicios de mensajería express para garantizar la entrega rápida y segura de la traducción jurada en formato impreso. Esto puede ser especialmente útil en situaciones en las que se requiere una copia física para presentar en procedimientos legales o administrativos.
Certificación de envío: Para mayor tranquilidad, podemos proporcionar comprobantes de envío certificados y números de seguimiento para todas las entregas físicas. Esto permite a nuestros clientes rastrear el progreso de sus envíos y confirmar la recepción exitosa del documento en su destino final.
Envío internacional: Si el contrato traducido debe enviarse a una dirección fuera del país de origen, nos encargamos de coordinar los trámites aduaneros y de envío internacional para garantizar una entrega sin contratiempos en el destino deseado.
Servicios de digitalización: Para aquellos que desean mantener una copia digital de sus documentos en un formato accesible y fácil de compartir, también ofrecemos servicios de digitalización de documentos físicos. Esto implica convertir la copia impresa de la traducción jurada en un formato electrónico que se puede almacenar y compartir fácilmente según sea necesario.
Al ofrecer una gama de opciones de entrega flexibles y seguras, nos aseguramos de satisfacer las necesidades de nuestros clientes y garantizar una experiencia conveniente y sin complicaciones en todo el proceso de traducción y entrega de documentos jurados.
¿Es seguro enviar documentos confidenciales para su traducción?
Sí, nos tomamos muy en serio la confidencialidad de sus documentos. Todos nuestros traductores firman acuerdos de confidencialidad y utilizamos medidas de seguridad para proteger la información que nos proporciona.
¿Cuánto cuesta el servicio de traducción jurada de contratos?
El costo puede variar según la longitud y la complejidad del contrato, así como otros factores. Le proporcionaremos un presupuesto detallado una vez que nos proporcione los detalles de su contrato.
¿Puedo solicitar una traducción jurada urgente si tengo un plazo ajustado?
Sí, ofrecemos servicios de traducción urgente para aquellos clientes que necesitan una traducción rápida. Sin embargo, pueden aplicarse tarifas adicionales por este servicio.
Estamos aquí para ayudarte con tu traducción jurada
Nuestros Servicios Incluyen
Somos una agencia de traducción con años a nuestras espaldas realizando diferentes tipos de traducción legal, literaria y textos relacionados con el marketing digital.
Qué ofrecemos
- Precios competitivos
- Traductores profesionales designados por el Ministerio de Asuntos Exteriores
- Trabajo realizado en tiempo récord
- Envío a tu casa