¿Cómo vamos a ayudarte con tu traducción jurada?
Cómo Podemos Ayudarte con nuestro servicio de traducción jurada
En ocasiones, contar con una traducción jurada en Madrid, que se pueda constatar legalmente puede ser de gran importancia para un proyecto, un trabajo, un pleito… No cualquiera puede hacerlo, y, desde luego, es algo con lo que no puedes jugártela. Por todas esas razones, necesitas a un traductor de calidad. Nosotros nos encargaremos.
Esto es lo que vas a obtener trabajando con nosotros tu traducción jurada
En Qué Puede Beneficiarte Este Servicio
Traducción sellada y certificada
¿Puede realizarla cualquier traductor? No. Solo traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) puede otorgar esa funcionalidad.
Y nosotros contamos, son esa habilitación.
Tradución certificada a varios idiomas
Nuestros profesionales son nativos en varios idiomas: francés, inglés, italiano, árabe y alemán.
No te la juegues, contacta con nosotros.
Vamos a trabajar tu traducción jurada de la siguiente manera
Cómo Vamos A Trabajar
¿No te has planteado cómo se lleva a cabo un tipo de servicio como este? Si se te plantean dudas, te dejamos un pequeño esquema de cómo se va a realizar el servicio. Esto te ayudará a entender mejor cómo te vamos a ayudar.
01
Dinos que necesitas
Evaluaremos qué necesitas y te daremos un presupuesto ajustado a tu necesidad.
Tras esto, empezaremos a trabajar.
02
Nos adaptaremos a ti
Nos adaptaremos al tiempo en el que necesitas que esté completamente traducido, sellado y entregado. Encontramos a un traductor jurado especializado y que se adaptará a tus necesidades.
03
Recibe tu traducción sellada
¡Listo! En el plazo estimado recibirás una traducción jurada con sello y certificado para lo que necesites.
Preguntas frecuentes sobre nuestro servicio de traducción jurada en Madrid
¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
Una traducción jurada es una traducción oficial realizada por un traductor jurado certificado que cuenta con el respaldo legal y la autoridad para validar la exactitud y autenticidad de la traducción. Se requiere cuando se necesita una traducción oficialmente reconocida por autoridades gubernamentales, instituciones educativas, entidades legales o cualquier otro organismo oficial para propósitos legales, administrativos, académicos o personales.
La necesidad de una traducción jurada surge cuando un documento en un idioma extranjero debe ser presentado ante una entidad oficial que requiere garantías de que la traducción es precisa y fiel al original. Esto incluye una amplia gama de documentos, como certificados de nacimiento, matrimonio y defunción, títulos académicos y diplomas, contratos legales y comerciales, poderes notariales, escrituras públicas, informes financieros, entre otros.
La traducción jurada es esencial en procesos legales como la inmigración, la solicitud de visados, la ciudadanía, el matrimonio internacional, la adopción, la transferencia de propiedades, entre otros. También puede ser necesaria para la presentación de documentos académicos en instituciones educativas extranjeras o para la realización de transacciones comerciales internacionales que requieran documentos legales traducidos.
Los traductores jurados certificados son designados por las autoridades competentes, como el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, y están autorizados para llevar a cabo traducciones oficiales y juradas. Su firma y sello en la traducción certifican que el documento traducido es una representación fiel y precisa del original. Esta certificación confiere validez legal a la traducción y la hace aceptable ante las autoridades y organismos oficiales tanto en España como en el extranjero.
En resumen, la traducción jurada es un servicio esencial para aquellos que necesitan documentos traducidos para su uso oficial, legal o administrativo, garantizando que la traducción cumpla con los requisitos de autenticidad y precisión exigidos por las autoridades competentes.
¿Qué tipos de documentos pueden ser traducidos por un traductor jurado en Madrid?
Los traductores jurados en Madrid pueden traducir una amplia variedad de documentos legales, académicos, personales y comerciales. Esto incluye certificados de nacimiento, matrimonio y defunción, títulos académicos, contratos legales, escrituras de propiedad, documentos de adopción, poderes notariales, entre otros.
Documentos legales: Los traductores jurados en Madrid están capacitados para traducir una variedad de documentos legales, como contratos comerciales, acuerdos legales, testamentos, actas notariales, sentencias judiciales, demandas, y cualquier otro documento legal que requiera ser presentado ante una autoridad legal o tribunal.
Documentos académicos: Los documentos académicos, como títulos universitarios, diplomas, expedientes académicos, certificados de estudios, programas de cursos, y cualquier otro documento relacionado con la educación y la formación académica, pueden ser traducidos por un traductor jurado en Madrid para ser reconocidos oficialmente en otros países.
Documentos personales: Los traductores jurados pueden traducir una variedad de documentos personales, como certificados de nacimiento, matrimonio y defunción, documentos de identidad, pasaportes, cartas de referencia, certificados de antecedentes penales, y otros documentos que se utilicen para asuntos personales y familiares.
Documentos comerciales: En el ámbito empresarial, los traductores jurados en Madrid pueden traducir documentos comerciales, como contratos de negocios, estatutos sociales, informes financieros, balances contables, actas de junta directiva, licencias comerciales, entre otros, para facilitar la comunicación y transacciones internacionales.
Documentos de propiedad: Escrituras de propiedad, contratos de arrendamiento, actas de compra-venta, hipotecas y otros documentos relacionados con bienes raíces y propiedades pueden ser traducidos por un traductor jurado en Madrid para fines legales y administrativos.
Documentos de adopción y familiares: Los traductores jurados pueden ayudar en el proceso de adopción al traducir documentos como certificados de idoneidad, informes de adopción, documentos de custodia, y otros documentos relacionados con la adopción internacional o nacional.
Poderes notariales y otros documentos legales: Documentos notariales, como poderes notariales, declaraciones juradas, y otros documentos que requieran la intervención de un notario público, pueden ser traducidos por un traductor jurado en Madrid para ser reconocidos legalmente en otros países o jurisdicciones.
En resumen, los traductores jurados en Madrid están capacitados para traducir una amplia variedad de documentos legales, académicos, personales y comerciales, brindando un servicio integral y de alta calidad para satisfacer las necesidades de sus clientes en distintas áreas de la vida y los negocios.
¿Cómo puedo reconocer a un traductor jurado certificado en Madrid?
Un traductor jurado certificado en Madrid está registrado en el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. Su nombre y número de registro aparecen en el sello y la firma que adjuntan a las traducciones juradas. Además, pueden proporcionar una copia de su certificado oficial de nombramiento como traductor jurado.
Registro en el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación: Los traductores jurados certificados en Madrid están inscritos en un registro oficial del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. Este registro incluye a profesionales que han superado un proceso de selección riguroso y han sido nombrados como traductores jurados autorizados para realizar traducciones oficiales y juradas en España.
Nombre y número de registro en el sello y la firma: En cada traducción jurada realizada por un traductor jurado certificado en Madrid, se adjunta un sello y una firma que incluyen su nombre completo y número de registro oficial. Este sello y firma son una garantía de la autenticidad de la traducción y sirven como prueba de que el traductor está autorizado por el Ministerio para llevar a cabo este tipo de traducciones.
Certificado oficial de nombramiento como traductor jurado: Los traductores jurados certificados pueden proporcionar una copia de su certificado oficial de nombramiento como traductor jurado. Este documento confirma que han superado los exámenes requeridos y han sido oficialmente designados por el Ministerio como traductores jurados autorizados. Esta certificación es una prueba adicional de la cualificación y legitimidad del traductor.
Reconocimiento internacional: La autorización como traductor jurado en España es reconocida internacionalmente, lo que significa que las traducciones realizadas por un traductor jurado certificado en Madrid son aceptadas por autoridades y organismos oficiales en muchos países de habla hispana y más allá.
Actualización y mantenimiento de la certificación: Los traductores jurados certificados deben cumplir con requisitos de actualización y mantenimiento de su certificación. Esto puede incluir la participación en cursos de formación continua, la renovación periódica de la certificación y el cumplimiento de estándares éticos y profesionales.
En resumen, los traductores jurados certificados en Madrid son profesionales autorizados y reconocidos oficialmente para llevar a cabo traducciones oficiales y juradas en España. Su registro en el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, así como su sello, firma y certificado oficial de nombramiento, son garantías de la calidad y autenticidad de sus servicios.
Estamos aquí para ayudarte con tu traducción jurada
Nuestros Servicios Incluyen
Somos una agencia de traducción con años a nuestras espaldas realizando diferentes tipos de traducción legal, literaria y textos relacionados con el marketing digital.
Qué ofrecemos
- Precios competitivos
- Traductores profesionales designados por el Ministerio de Asuntos Exteriores
- Trabajo realizado en tiempo récord
- Envío a tu casa