(+34) 630 40 67 10

info@alberatraducciones.com

Traducción jurada en Galicia

¿Cómo vamos a ayudarte con tu traducción jurada?

Cómo Podemos Ayudarte con nuestro traductor jurado en Galicia

En ocasiones, contar con una traducción que se pueda constatar legalmente puede ser de gran importancia para un proyecto, un trabajo, un pleito… No cualquiera puede hacerlo, y, desde luego, es algo con lo que no puedes jugártela. Por todas esas razones, necesitas a un traductor de calidad. Nosotros nos encargaremos.

Encarga tu traducción

Todos nuestros traductores jurados están certificados por:

Ministerio de Asuntos Exteriores

¡Haz realidad tu proyecto!

Esto es lo que vas a obtener trabajando con nosotros tu traducción jurada

En Qué Puede Beneficiarte Este Servicio

Servicio de traducción jurada
Traducción sellada y certificada

¿Puede realizarla cualquier traductor? No. Solo traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) puede otorgar esa funcionalidad.

Y nosotros contamos, son esa habilitación.

Tradución certificada a varios idiomas

Nuestros profesionales son nativos en varios idiomas: francés, inglés, italiano, árabe y alemán.

No te la juegues, contacta con nosotros. 

Vamos a trabajar tu traducción jurada de la siguiente manera

Cómo Vamos A Trabajar

¿No te has planteado cómo se lleva a cabo un tipo de servicio como este? Si se te plantean dudas, te dejamos un pequeño esquema de cómo se va a realizar el servicio. Esto te ayudará a entender mejor cómo te vamos a ayudar.

01

Dinos que necesitas

Evaluaremos qué necesitas y te daremos un presupuesto ajustado a tu necesidad. 

Tras esto, empezaremos a trabajar.

02

Nos adaptaremos a ti

Nos adaptaremos al tiempo en el que necesitas que esté completamente traducido, sellado y entregado.  

03

Recibe tu traducción sellada

¡Listo! En el plazo estimado recibirás una traducción jurada con sello y certificado para lo que necesites.

Preguntas frecuentes sobre nuestro servicio de traducción jurada en Galicia

Una traducción jurada es mucho más que una simple traducción; es un documento oficial que ha sido certificado por un traductor jurado. Esta certificación confirma que la traducción es una representación precisa y fiel del contenido del documento original en otro idioma.

El proceso de traducción jurada comienza cuando un cliente presenta un documento oficial, como un certificado de nacimiento, un contrato legal o un diploma académico, que necesita ser traducido a otro idioma. El traductor jurado, quien es experto en el par de idiomas específico y tiene un profundo conocimiento de los aspectos legales y culturales asociados, se encarga de llevar a cabo esta traducción.

El traductor jurado trabaja meticulosamente para asegurarse de que cada palabra, frase y concepto del documento original se transmita con precisión y fidelidad al idioma de destino. Esto implica no solo una comprensión completa de ambos idiomas, sino también de las sutilezas lingüísticas y legales presentes en el texto original.

Una vez que la traducción está completa, el traductor jurado certifica el documento mediante la inclusión de su firma, sello oficial y una declaración jurada que confirma la exactitud y fidelidad de la traducción. Esta certificación es lo que otorga a la traducción jurada su validez legal y oficial.

La presencia del sello y la firma del traductor jurado garantiza que la traducción sea aceptada por las autoridades competentes, tanto en España como en el extranjero, para una variedad de propósitos legales, administrativos y académicos.

En resumen, una traducción jurada no solo es una traducción lingüística, sino también un documento legalmente vinculante que garantiza la precisión y la fidelidad del contenido traducido, gracias al trabajo experto del traductor jurado y su certificación oficial.

Un traductor jurado es un profesional lingüístico que ha sido autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España para realizar traducciones oficiales. Esta autorización se otorga después de que el individuo ha demostrado su competencia lingüística y su comprensión de los aspectos legales y formales asociados con la traducción de documentos oficiales.

Para convertirse en traductor jurado, un candidato debe cumplir una serie de requisitos estrictos establecidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Estos requisitos pueden incluir la posesión de una titulación universitaria en traducción o en una disciplina relacionada, una demostración de habilidades lingüísticas sólidas en los idiomas de trabajo, y la superación de exámenes específicos de traducción jurada organizados por el Ministerio.

Una vez que un individuo ha cumplido con todos los requisitos y ha sido aprobado por el Ministerio, se le otorga el título de «traductor jurado» y se le asigna un número de registro oficial. Esto le autoriza a realizar traducciones oficiales de documentos, tales como actas de nacimiento, certificados de matrimonio, contratos legales, diplomas académicos, entre otros, con plena validez legal ante las autoridades españolas y extranjeras.

La función principal de un traductor jurado va más allá de simplemente traducir palabras de un idioma a otro; también implica garantizar la fidelidad y la precisión de la traducción, así como preservar el formato y la estructura del documento original. Por lo tanto, las traducciones juradas no solo son una cuestión de lingüística, sino también de cumplimiento legal y profesionalidad.

En resumen, un traductor jurado es un profesional autorizado y capacitado para llevar a cabo traducciones oficiales que tienen plena validez legal en España y en otros países, lo que proporciona una importante garantía de precisión y fiabilidad en la traducción de documentos importantes.

Las traducciones juradas son esenciales para una amplia gama de documentos legales y oficiales, donde la precisión y la autenticidad son críticas. Algunos ejemplos comunes de documentos que a menudo requieren traducción jurada incluyen:

  1. Contratos: Los contratos legales, ya sean comerciales, laborales o de otro tipo, a menudo necesitan ser traducidos cuando se celebran entre partes que hablan diferentes idiomas. Esto garantiza que todas las partes comprendan plenamente los términos y condiciones del acuerdo.

  2. Actas y documentos notariales: Esto puede incluir actas de nacimiento, matrimonio o defunción, así como otros documentos notariales como escrituras públicas, testamentos o poderes notariales. Estos documentos suelen requerirse para una variedad de trámites legales y administrativos.

  3. Documentos de identidad: Los pasaportes, carnés de conducir, tarjetas de identificación y otros documentos de identificación emitidos por autoridades gubernamentales a menudo necesitan ser traducidos cuando se utilizan en contextos internacionales o para propósitos legales en otro país.

  4. Certificados académicos: Esto incluye diplomas, certificados de grado, expedientes académicos y cualquier otro documento relacionado con la educación formal. Estas traducciones pueden ser necesarias para solicitar admisión en instituciones educativas extranjeras o para propósitos de empleo.

  5. Documentos legales y judiciales: Cualquier documento relacionado con procedimientos legales, como demandas, sentencias, decretos judiciales o documentos de divorcio, a menudo necesita ser traducido para ser presentado ante autoridades extranjeras o para uso en procedimientos legales internacionales.

Las traducciones juradas de estos documentos se presentan ante autoridades españolas o extranjeras en una variedad de situaciones, como trámites de inmigración, solicitudes de visados, procedimientos judiciales internacionales, matrimonios con cónyuges de diferentes nacionalidades, transacciones comerciales internacionales, entre otros. En estos contextos, las traducciones juradas garantizan que los documentos sean comprensibles y legalmente válidos para todas las partes involucradas.

Una traducción jurada tiene un valor legal oficial, ya que está certificada por un traductor jurado y cuenta con su sello y firma. En contraste, una traducción estándar no tiene esa validez legal oficial.

  1. Traducción Jurada:

    • Una traducción jurada es un documento oficialmente certificado por un traductor jurado, quien es reconocido y autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España. La certificación se realiza mediante la inclusión del sello oficial del traductor jurado, su firma y una declaración jurada que asegura la precisión y fidelidad de la traducción.
    • Esta certificación confiere a la traducción jurada un valor legal oficial tanto en España como en otros países. La validez legal de la traducción está respaldada por la autoridad del traductor jurado y su reconocimiento por parte de las autoridades gubernamentales y judiciales.
  2. Traducción Estándar:

    • En contraste, una traducción estándar no cuenta con la certificación oficial de un traductor jurado. Aunque puede ser realizada por un traductor profesional con experiencia, no lleva el sello ni la firma de un traductor jurado ni una declaración jurada de su precisión.
    • Las traducciones estándar son adecuadas para muchos propósitos, como la comprensión general de documentos, la comunicación informal o la referencia personal. Sin embargo, carecen del respaldo legal y la oficialidad que proporciona la certificación de un traductor jurado.

En resumen, la diferencia clave entre una traducción jurada y una traducción estándar radica en su certificación y su valor legal oficial. Mientras que una traducción jurada está respaldada por la autoridad de un traductor jurado y es reconocida legalmente, una traducción estándar carece de esta certificación y su validez legal puede no ser reconocida en contextos formales o judiciales. Por lo tanto, la elección entre una y otra depende del propósito y los requisitos legales de la traducción en cuestión.

Se pueden traducir una variedad de idiomas según la disponibilidad de traductores jurados. Los idiomas comunes suelen incluir español, inglés, francés, alemán, italiano, portugués, entre otros.

  1. Idiomas Disponibles:

    • La disponibilidad de traductores jurados puede variar según la región y la demanda del mercado. Sin embargo, los servicios de traducción jurada suelen ofrecer una amplia gama de idiomas para satisfacer las necesidades de sus clientes.
    • Además de los idiomas mencionados anteriormente, como español, inglés, francés, alemán, italiano y portugués, es común encontrar traductores jurados para otros idiomas ampliamente hablados, como árabe, chino, ruso, japonés y muchos más.
    • La disponibilidad de traductores jurados para idiomas menos comunes puede ser más limitada, pero aún así es posible encontrar servicios especializados que puedan satisfacer estas necesidades mediante la colaboración con traductores expertos en esos idiomas.
  2. Importancia de la Disponibilidad de Traductores Jurados:

    • La disponibilidad de traductores jurados es crucial para garantizar que los documentos se traduzcan con precisión y sean certificados oficialmente. Sin un traductor jurado competente en el idioma específico requerido, la traducción jurada no puede llevarse a cabo de manera adecuada.
    • Es importante que los servicios de traducción jurada cuenten con una red confiable de traductores jurados en una variedad de idiomas para poder atender las necesidades de una clientela diversa y garantizar la calidad y la validez legal de las traducciones.
  3. Servicios Especializados:

    • Algunos servicios de traducción jurada pueden ofrecer especialización en ciertos idiomas o áreas temáticas, como traducciones juradas médicas, legales o técnicas. Esto puede ser especialmente útil cuando se requieren traducciones de documentos especializados que contienen terminología técnica o legal específica en un idioma extranjero.

En resumen, la disponibilidad de traductores jurados en una amplia gama de idiomas es fundamental para garantizar la accesibilidad y la calidad de los servicios de traducción jurada. La capacidad de los servicios de traducción para ofrecer traducciones certificadas en múltiples idiomas refleja su compromiso con la satisfacción del cliente y su capacidad para cumplir con una variedad de necesidades lingüísticas y legales.

 
 
 
 
 
  1. Factores que Influyen en el Tiempo de Entrega:

    • La complejidad del documento: Documentos extensos o con terminología técnica especializada pueden requerir más tiempo para traducir con precisión.
    • Disponibilidad del traductor jurado: La carga de trabajo del traductor jurado y su disponibilidad para realizar la traducción pueden influir en el tiempo necesario para completar el trabajo.
    • Nivel de urgencia: Algunos servicios de traducción jurada pueden ofrecer opciones de entrega urgente por un costo adicional, lo que puede acelerar el proceso de traducción.
  2. Estimación de Tiempo:

    • Generalmente, se estima que el proceso de traducción jurada puede llevar varios días hábiles. Esto puede variar dependiendo de los factores mencionados anteriormente y de la política específica de cada servicio de traducción.
    • Para dar una estimación más precisa del tiempo de entrega, es recomendable consultar directamente con el servicio de traducción jurada y proporcionar detalles específicos sobre el documento a traducir y cualquier requisito de tiempo que se pueda tener.
  3. Comunicación Transparente:

    • Es importante que el servicio de traducción jurada mantenga una comunicación transparente con el cliente sobre el tiempo estimado de entrega y cualquier posible retraso.
    • Si el documento tiene una fecha límite específica, es fundamental comunicarlo al servicio de traducción al hacer la solicitud para que puedan ofrecer una entrega dentro del plazo requerido o explorar opciones de entrega urgente si es necesario.
  4. Planificación Anticipada:

    • Para evitar contratiempos, se recomienda planificar con anticipación la traducción jurada, especialmente si se necesita para un trámite específico o una fecha límite determinada.
    • Solicitar la traducción con suficiente antelación permitirá al servicio de traducción garantizar la calidad y la precisión del trabajo, así como cumplir con cualquier requisito de tiempo establecido.

En resumen, el tiempo necesario para obtener una traducción jurada puede variar según diversos factores, y es importante comunicarse con el servicio de traducción para obtener una estimación precisa y planificar con anticipación en función de las necesidades individuales.

Estamos aquí para ayudarte con tu traducción jurada

Nuestros Servicios Incluyen

Somos una agencia de traducción con años a nuestras espaldas realizando diferentes tipos de traducción legal, literaria y textos relacionados con el marketing digital.

Qué ofrecemos

¿Te decides?

Idiomas en los que trabajamos

Trabajamos en los 25 idiomas más hablados del mundo

Inglés

Inglés

Hindi

Hindi

Ruso

Ruso

Árabe

Árabe

Francés

Francés

Español

Español

Italiano

Italiano

Alemán

Alemán

Turco

Turco

Portugués

Portugués

Chino

Chino

Catalán

Gallego

Euskera

Otros idiomas en los que trabajamos

Bengalí, indonesio, urdu, japonés, swahili, marathi, telugu, chino Yue, tamil, punjabí occidental, chino Wu, coreano, vietnamita, hausa y javanés.

¿Qué es lo que nos hace diferentes?

Además, te ofrecemos descuentos especiales por volumen

Descuentos por cantidad

Orgullosos de asistir a estas marcas

Sé tú el próximo

Lo que nuestros clientes dicen de nosotros

Álvaro Navarro
Álvaro Navarro
2024-03-24
Great company to order translations. Nice treatment and fast pace of work. Thank you!
Francisco Crespo
Francisco Crespo
2024-03-22
Muy buena experiencia con esta empresa, rapidez, claridad y sencillez. Buen trato, facil comunicacion y cumpliendo plazos. La recomiendo al 100%
Julia Jimenez
Julia Jimenez
2024-03-21
Servicio de calidad con profesionales de primera, muy recomendado
Jesus Gonzalez
Jesus Gonzalez
2024-03-21
He utilizado los servicios de esta empresa de traductores en varias ocasiones y siempre han superado mis expectativas. La calidad de su trabajo es excepcional, entregan las traducciones en tiempo récord y el equipo de traductores es altamente profesional. Además, su atención al cliente es impecable, siempre dispuestos a resolver cualquier duda o requerimiento. Sin duda, los recomendaría a cualquier persona que necesite servicios de traducción de alta calidad
Mika
Mika
2024-03-21
Encargué una traducción jurada de mi partida de nacimiento para solicitar la nacionalidad española hace dos semanas y me lo hicieron en tan solo 48h, y además muy bien, sin problema y todo perfecto, lo pude presentar a tiempo. Solo tengo palabras de agradecimiento por el trato tan humano y atención personalizada que me ofrecieron durante todo el proceso , desde que pedí la información hasta que me entregaron el trabajo. Muchas gracias, en especial a Alberto por gestionarlo todo tan eficazmente y a Carla que fue mi traductora. Os recomendaré siempre.
Marcos rc
Marcos rc
2024-03-21
Sinceramente el trabajo que han realizado se ajusta y mejora mis expectativas, además de ser un encargo que necesitaba con cierta rapidez. Destaco la amabilidad y tarto humano, sin dudas ya tengo mi sitio de confianza para traducir.
Christina LEE
Christina LEE
2024-03-21
The service was alright. But it would have been better if the staff could inform me beforehand that there was a problem, and not until I messaged them on the supposed deadline to find out there was an issue. However, the owner was very polite and helpful and delivered my document on the time he promised after solving the issue, I was able to use the translation his team provided at my civil registry appointment.
Sara Batista Morenati
Sara Batista Morenati
2023-10-29
Buen trato al público, muy servicial y entrega de los documentos antes del día pactado. Quede muy contenta.
Ma Victoria Reyes Montero
Ma Victoria Reyes Montero
2023-10-28
Servicio de gran calidad y rapidez. Muy satisfecha con el resultado
Irene Warrior
Irene Warrior
2023-10-28
Alberto es un profesional de primera. Me ha ayudado a crear mi web y a posicionarla, y todo esto con una gran paciencia. Sin duda, volveré a recurrir a sus servicios en otra ocasión. Empatía, profesionalidad y paciencia, lo que más valoro en la atención al cliente. ¡100% recomendado!

¿TIENES DUDAS?

Aquí Están Las Preguntas Más Frecuentes

Agencia de traducción en Córdoba

Una agencia de traducción es una empresa especializada en la traducción de textos de un idioma a otro. Ofrece servicios de traducción para empresas y organizaciones que necesitan traducir documentos y comunicaciones en diferentes idiomas.

Las agencias de traducción cuentan con traductores profesionales altamente capacitados, así como con tecnología y herramientas especializadas para garantizar la calidad y precisión de la traducción. Además, ofrecen servicios de traducción rápida y confidencialidad para proteger la privacidad de sus clientes.

Las agencias de traducción ofrecen una amplia gama de servicios, que incluyen traducción de documentos, localización de sitios web y software, interpretación, subtitulado y transcripción. También pueden proporcionar servicios adicionales como revisión, edición y corrección de estilo.

El tiempo que tarda una traducción depende de varios factores, como la longitud del documento, la complejidad del texto y el idioma de origen y destino. Sin embargo, las agencias de traducción pueden proporcionar plazos precisos y ofrecer servicios de traducción urgente para aquellos que necesitan una traducción en un plazo más corto.

Las agencias de traducción suelen tener un proceso riguroso de selección de traductores profesionales y capacitados. Además, utilizan herramientas y tecnología especializadas para garantizar la coherencia terminológica, la calidad gramatical y la precisión de la traducción. Muchas agencias de traducción también ofrecen servicios de revisión y edición para asegurar la calidad final del texto.

Las agencias de traducción toman medidas para garantizar la confidencialidad y la privacidad de los encargos de traducción y los documentos de sus clientes. Esto incluye la firma de acuerdos de confidencialidad con los clientes, el uso de tecnología segura de transferencia de archivos y la protección de los datos personales según las leyes aplicables.

El costo de un encargo de traducción varía según varios factores, como la longitud del documento, la complejidad del texto y el idioma de origen y destino. Las agencias de traducción suelen proporcionar cotizaciones gratuitas y detalladas para que los clientes puedan conocer el costo del servicio antes de tomar una decisión.

Cuéntenos su proyecto y le daremos un presupuesto gratis en 15 minutos

Y si necesitas hablar con un agente de ventas

Reserva cita para adaptar el servicio a lo que andas buscando

Solicita ahora tu traducción

Respuesta en 15 minutos