Ihre vertrauenswürdige Übersetzungsagentur

Wir sind auf juristische Übersetzungen, literarische Übersetzungen und digitales Marketing spezialisiert.

Die erste Agentur für die Qualitätskontrolle von Sprachen

Haben Sie ein Projekt? Schreiben Sie uns und wir melden uns in 15 Minuten bei Ihnen

Fragen Sie ein unverbindliches Angebot an!

Agencia de traduccion online

Es gibt viele Übersetzungsagenturen auf der Welt aber, die Zahlen sprechen für uns

übersetzte Wörter
0
abgeschlossene Projekte
0
erfolgreiche betreute Kunden
0
zufriedene Kunden
0 %

Unterstützt von diesen Organisationen

Wir führen wir Ihren Auftrag aus?

Senden Sie uns das Dokument zu

Per WhatsApp, E-mail oder Telefonanruf

Wir werden mit Ihrem Projekt arbeiten

Sobald die Zahlung eingegangen ist, wird unser Übersetzerteam Ihren Auftrag in höchster Qualität bearbeiten.

Wir werden Ihnen die Bestellung frist- und formgerecht zusenden!

Wir werden Ihnen das Projekt frist- und formgerecht einreichen, um die Welt in Ihre Hände zu egen, wie wir es immer tun.

Möchten Sie nicht warten?

Benutzen Sie unseren Rechner

Berechnen Sie den Preis Ihre der Übersetzung und hochladen Sie das Dokument

traducciones

Arten von Übersetzungen, die wir anbieten

Klicken Sie auf das Servicefeld, das Ihren Bedürfnissen am besten entspricht.

Verfügbare Sprachen

Wir arbeiten mit den 28 am weistesten verbreiteten Sprachen der Welt

Español

Spanisch

Italiano

Italienisch

Portugués

Portugiesisch

Chino

Chinesisch

Árabe

Arabisch

Hindi

Hindi

Alemán

Deutsch

Ruso

Russisch

Turco

Türkisch

catalán

Katalanisch

gallego

Gallego

vasco

Baskisch

Wir arbeiten mit anderen Sprachen

Bengali, Indonesisch, Urdu, Japanisch, Swahli, Marathi, Telegu, Yue-Chinesisch, Tamil, West-Punjabi, Wu-Chinesisch, Koreanisch, Vietnamiesisch, Husa und Javanisch.

Haben Sie Pläne mit anderen Sprachen? Lassen Sie uns darüber sprechen

Unsere Dienstleistungen als Übersetzungsbüro

Allgemeine Übersetzung

El precio de una traducción general depende de varios factores, como la longitud del texto, la complejidad del contenido, el idioma de destino y la urgencia del proyecto. En nuestra agencia de traducción online te daremos un presupuesto personalizado a tus necesidades.

Los idiomas más traducidos son el inglés, el español, el francés, el alemán, el chino mandarín y el japonés. Sin embargo, la demanda de traducción varía según el sector y la región. En nuestro caso, trabajamos en 25 idiomas.

El tiempo que se tarda en traducir un texto depende de la longitud del texto, la complejidad del contenido y el idioma de destino. Tenemos traductores jurados en Cádiz, además de una agencia de traducción a nivel nacional para darte un servicio s de traducción de calidad.

Beglaubigte Übersetzungen

La traducción jurada es una traducción oficial realizada por un traductor jurado, que tiene la autorización legal para dar fe de la fidelidad y exactitud de la traducción. Este tipo de traducción se utiliza para documentos oficiales que se van a presentar en un país extranjero, como:

  • Certificados de nacimiento, matrimonio y defunción.
  • Títulos académicos y diplomas.
  • Contratos y documentos legales.
  • Expedientes judiciales.
  • Permisos de residencia y trabajo.
En nuestra agencia de traducción en Cádiz, estaremos encantados de atender.

El precio de una traducción jurada depende del volumen de palabras, la complejidad del texto, el idioma de destino y la urgencia del proyecto.

El tiempo que se tarda en realizar una traducción jurada depende de los mismos factores que el precio. Aunque tenemos traductores en Cádiz y somos una agencia de traducción nacional, por lo que siempre podremos encontrar la mejor manera de adaptarnos.

Verfasst am

La postedición es el proceso de revisar y corregir una traducción para asegurar que sea precisa, fluida y natural en el idioma de destino. Se realiza después de que la traducción ha sido realizada por un traductor automático o un traductor humano.

Una empresa de postedición puede ofrecer una amplia gama de servicios, como:

  • Postedición de traducción automática: Revisar y corregir una traducción realizada por un traductor automático.
  • Postedición de traducción humana: Revisar y corregir una traducción realizada por un traductor humano.
  • Control de calidad: Controlar la calidad de la postedición para asegurar que cumple con los requisitos del cliente.
  • Gestión de proyectos: Gestionar el proceso de postedición desde el inicio hasta el final.

Trabajar con una empresa de postedición puede ofrecer una serie de beneficios, como:

  • Acceso a un equipo de expertos: Las empresas de postedición cuentan con un equipo de expertos en postedición, traducción y control de calidad.
  • Garantía de calidad: Las empresas de postedición ofrecen un servicio de alta calidad y garantizan que la postedición sea precisa, fluida y natural.
  • Ahorro de tiempo y dinero: Trabajar con una empresa de postedición puede ahorrarte tiempo y dinero, ya que no tendrás que preocuparte por la revisión y corrección de la traducción.

SEO-Übersetzung

La traducción SEO es el proceso de traducir contenido web a otro idioma teniendo en cuenta las mejores prácticas de SEO para el idioma de destino. Esto significa que la traducción no solo debe ser precisa y fluida, sino que también debe incluir las palabras clave y frases relevantes para que el sitio web se posicione bien en los motores de búsqueda del idioma de destino.

La traducción SEO es importante para las empresas que quieren expandirse a nuevos mercados internacionales. Al traducir su sitio web y optimizarlo para los motores de búsqueda locales, las empresas pueden aumentar su visibilidad online y llegar a un público más amplio.

La traducción SEO ofrece una serie de beneficios, entre ellos:

  • Aumento del tráfico web: Al traducir su sitio web a otros idiomas, puede llegar a un público más amplio y aumentar el tráfico web.
  • Mejora del posicionamiento en los motores de búsqueda: Al optimizar su sitio web para los motores de búsqueda locales, puede mejorar su posicionamiento en las SERPs y aumentar la visibilidad online de su empresa.
  • Mayor tasa de conversión: Al ofrecer contenido en el idioma nativo de sus clientes, puede aumentar la confianza y la tasa de conversión.
  • Crecimiento de la marca: La traducción SEO puede ayudar a su empresa a expandirse a nuevos mercados y aumentar el reconocimiento de su marca a nivel internacional.
Somos tu agencia de traducción si te decides a realizar la traducción de tus documentos.

Corrección ortográfica y de estilo

La corrección ortográfica y de estilo es importante por varias razones:

  • Mejora la comunicación: Un texto con errores ortográficos y gramaticales puede ser difícil de leer y entender, lo que puede afectar la comunicación entre el autor y el lector.
  • Da una imagen profesional: Un texto bien escrito y sin errores da una imagen profesional de la empresa o del autor.
  • Mejora el posicionamiento SEO: Los motores de búsqueda tienen en cuenta la calidad del contenido al posicionar las páginas web en las SERPs. Un texto bien escrito tendrá un mejor posicionamiento que un texto con errores.
Nuestra agencia de traducción online es tu solución a este problema.

En la corrección ortográfica y de estilo se corrigen los siguientes errores:

  • Errores de ortografía: Se corrigen las palabras mal escritas.
  • Errores gramaticales: Se corrigen los errores de concordancia, conjugación, puntuación y sintaxis.
  • Errores de estilo: Se corrigen los errores de redundancia, cacofonía, vulgarismos y falta de claridad.

Al elegir un servicio de corrección ortográfica, es importante tener en cuenta los siguientes factores:

  • Experiencia del proveedor: El proveedor debe tener experiencia en la corrección de textos en el idioma de destino.
  • Equipo de correctores: El proveedor debe contar con un equipo de correctores especializados en el tipo de texto que se necesita corregir.
  • Metodología de trabajo: El proveedor debe tener una metodología de trabajo clara y transparente.
  • Precios y plazos de entrega: El proveedor debe ofrecer precios competitivos y plazos de entrega ajustados.

Le daremos un servicio de calidad en nuestra agencia de traducción.

Maquetación DTP

La maquetación es el proceso de dar formato, estructura y diseño a contenido digital o impreso. Es crucial para mejorar la legibilidad, la presentación visual y la experiencia del usuario con un material, ya sea un sitio web, un libro, una revista o cualquier otro documento.

La maquetación profesional mejora la estética del contenido, asegura la coherencia visual, facilita la comprensión del mensaje y aumenta la usabilidad. Además, optimiza el contenido para diferentes dispositivos y medios, lo que puede mejorar la accesibilidad y la SEO.

Manejamos una amplia gama de proyectos de maquetación que incluyen diseño web, libros electrónicos (eBooks), revistas digitales, informes técnicos, documentos empresariales, presentaciones y más.

Transcripción

La transcripción es importante porque permite:

  • Hacer que el audio o video sea accesible para personas que no pueden escucharlo.
  • Crear un registro permanente de audio o video.
  • Facilitar la búsqueda y el acceso a información en audio o video.
  • Traducir audio o video a otro idioma para que sea accesible a un público más amplio.
Somos tu agencia de traducción online. Tenemos un servicio de transcripción de calidad.

Una empresa de transcripción puede ofrecer una amplia gama de servicios, como:

  • Transcripción de audio: Convertir audio en texto.
  • Transcripción de video: Convertir video en texto.
  • Subtitulado: Agregar subtítulos a videos.
  • Traducción: Traducir audio o video a otro idioma.
  • Control de calidad: Controlar la calidad de la transcripción para asegurar que sea precisa y completa.
  • Gestión de proyectos: Gestionar el proceso de transcripción desde el inicio hasta el final.
Somos tu agencia de traducción de confianza.

Las tendencias actuales en la transcripción incluyen:

  • Transcripción automática: Se está desarrollando software de transcripción automática que puede ayudar a los transcriptores a ser más eficientes.
  • Transcripción en la nube: La transcripción se está moviendo a la nube, lo que permite a los transcriptores trabajar desde cualquier lugar.
  • Transcripción transmedia: La transcripción se está utilizando para adaptar contenido a diferentes plataformas y formatos, como cómics, películas y series de televisión.
Somos tu agencia de traducción en Cádiz.

Interpretación

Ofrecemos servicios de interpretación simultánea y consecutiva para todo tipo de eventos, como conferencias, reuniones de negocios, visitas guiadas y entrevistas. Somos tu agencia de traducción en Cádiz o para el resto de España.

El precio de un servicio de interpretación depende del tipo de interpretación, la duración del evento, el número de intérpretes necesarios y el idioma de destino.

La interpretación se refiere a la transmisión oral y en tiempo real del mensaje hablado entre dos idiomas, mientras que la traducción implica la conversión escrita de un texto de un idioma a otro. Ambos servicios son fundamentales para facilitar la comunicación intercultural. Somos tu agencia de traducción de confianza para tus proyectos de traducción.

Subtitulado

El subtitulado ofrece una serie de beneficios, entre ellos:

  • Accesibilidad: El subtitulado hace que el contenido sea accesible para personas sordas o con problemas de audición, así como para personas que están en un entorno ruidoso.
  • Comprensión: El subtitulado puede ayudar a las personas a entender mejor el contenido, especialmente si no son hablantes nativos del idioma del vídeo o audio.
  • Aprendizaje: El subtitulado puede ser una herramienta útil para el aprendizaje de idiomas.
  • SEO: El subtitulado puede ayudar a mejorar el posicionamiento en los motores de búsqueda de un vídeo o audio.

Un servicio de subtitulado suele incluir:

  • Creación de los subtítulos
  • Sincronización de los subtítulos con el vídeo o audio
  • Traducción de los subtítulos a otros idiomas (si es necesario)
  • Codificación de los subtítulos para que puedan ser integrados en el vídeo o audio
  • Revisión y control de calidad de los subtítulos

Al elegir un servicio de subtitulado, es importante tener en cuenta los siguientes factores:

  • Experiencia del proveedor: El proveedor debe tener experiencia en la creación de subtítulos para diferentes tipos de contenido.
  • Equipo de subtituladores: El proveedor debe contar con un equipo de subtituladores especializados en el idioma del vídeo o audio y en el tipo de subtítulos que se necesitan.
  • Metodología de trabajo: El proveedor debe tener una metodología de trabajo clara y transparente.
  • Precios y plazos de entrega: El proveedor debe ofrecer precios competitivos y plazos de entrega ajustados.

Copywriting

Un buen copywriting debe ser:

  • Claro y conciso: Fácil de entender y leer.
  • Persuasivo: Debe convencer al lector de tomar una acción.
  • Creativo: Debe diferenciarse de la competencia y captar la atención del lector.
  • Orientado a resultados: Debe cumplir con los objetivos de la campaña.

El copywriting puede ayudarte a:

  • Aumentar las ventas: Los textos persuasivos pueden convencer a los lectores de comprar tu producto o servicio.
  • Mejorar la imagen de marca: Los textos de calidad pueden ayudar a crear una imagen de marca profesional y confiable.
  • Aumentar el tráfico web: Los textos optimizados para SEO pueden ayudarte a atraer más visitantes a tu sitio web.
  • Fidelizar clientes: Los textos informativos y útiles pueden ayudar a fidelizar a tus clientes.
Te ayudaremos desde nuestra agencia de traducción.

El tiempo necesario para ver resultados con el copywriting puede variar según diversos factores, como la calidad del contenido, la estrategia de marketing utilizada y la competencia en el mercado. En general, los resultados suelen comenzar a notarse en el corto plazo, pero el copywriting es un proceso continuo que requiere pruebas y ajustes constantes. ¿Estás buscando una agencia de traducción online? Somos tu solución, con un servicio de traducción de calidad. Somos tu agencia de traducción para ayudarte con ese objetivo.

Localización de videojuegos

Una empresa de localización de videojuegos puede ofrecer una amplia gama de servicios, como:

  • Traducción: Traducción del texto del juego a uno o más idiomas.
  • Adaptación cultural: Adaptación de los gráficos, el audio y otros elementos del juego a la cultura local.
  • Pruebas de localización: Pruebas del juego con jugadores locales para garantizar que la localización es correcta y de alta calidad.
  • Control de calidad: Control de calidad de la traducción y la adaptación cultural.

Al elegir una empresa de localización de videojuegos, es importante tener en cuenta los siguientes factores:

  • Experiencia: La empresa debe tener experiencia en la localización de videojuegos.
  • Equipo de expertos: La empresa debe contar con un equipo de expertos en traducción, adaptación cultural y pruebas de localización.
  • Calidad: La empresa debe ofrecer un servicio de alta calidad y garantizar que la localización del juego sea correcta y de alta calidad.
  • Precio: El precio de la localización debe ser competitivo.
Nos convertiremos en tu agencia de traducción de confianza para ayduarte en lo que necesites.

La localización de videojuegos es importante porque permite que los videojuegos sean accesibles a un público más amplio. Un videojuego bien localizado puede ayudar a:

  • Aumentar las ventas: Los videojuegos localizados son más atractivos para los jugadores de habla no inglesa, lo que puede aumentar las ventas.
  • Mejorar la experiencia de juego: Un videojuego localizado ofrece una experiencia de juego más natural y agradable para los jugadores.
  • Proteger la marca: La localización de videojuegos ayuda a proteger la marca del desarrollador al garantizar que el juego se representa de forma correcta en diferentes culturas.
Seremos tu agencia de traducción de confianza para lo que necesites.

Vorteile für unsere Kunden

Traduce a 25 idiomas

Ihr Online-
Übersetzungsagentur

Oficinas de Albera Traducciones

Online-Übersetzungs-, Kommunications- und Dolmetscheragentur in Spanien, dass Ihnen bei der Übersetzung Ihrer Dokumente hilft.

Wir bieten einen umfassenden professionellen Übersetzungsdienst für Dokumente zu wettbewerbsfähigen Preisen. Öffnen Sie sich dem internationalen Markt mit Quälitatsübersetzungen. Wir sind eine Online-Übersetzungsagentur mit Büros in Cádiz, Spanien und in den USA.

Möchten Sie mehr über uns und Ihr Online-Übersetzungsagentur erfahren?

Wir sind stolz, diese Marken zu unterstützen

Sie können die Nächste sein

Entdecken Sie unsere Erfolgsgeschichten

Das denken unsere Kündern über uns

100% menschlich unterstützter, hochwertiger Übersetzungdienst für Dokumente

Haben Sie Fragen zu unseren Übersetzungdiensten für Dokumente?

Hier sind am häufgisten gestellten Fragen über unser Übersetzungsagentur

Servicio de traducción

Una agencia de traducción es una empresa especializada en la traducción de textos de un idioma a otro. Ofrece servicios de traducción para empresas y organizaciones que necesitan traducir documentos y comunicaciones en diferentes idiomas.

Las agencias de traducción cuentan con traductores profesionales altamente capacitados, así como con tecnología y herramientas especializadas para garantizar la calidad y precisión de la traducción. Además, ofrecen servicios de traducción rápida y confidencialidad para proteger la privacidad de sus clientes.

Las agencias de traducción ofrecen una amplia gama de servicios, que incluyen traducción de documentos, localización de sitios web y software, interpretación, subtitulado y transcripción. También pueden proporcionar servicios adicionales como revisión, edición y corrección de estilo.

El tiempo que tarda una traducción depende de varios factores, como la longitud del documento, la complejidad del texto y el idioma de origen y destino. Sin embargo, las agencias de traducción pueden proporcionar plazos precisos y ofrecer servicios de traducción urgente para aquellos que necesitan una traducción en un plazo más corto.

Las agencias de traducción suelen tener un proceso riguroso de selección de traductores profesionales y capacitados. Además, utilizan herramientas y tecnología especializadas para garantizar la coherencia terminológica, la calidad gramatical y la precisión de la traducción. Muchas agencias de traducción también ofrecen servicios de revisión y edición para asegurar la calidad final del texto.

Las agencias de traducción toman medidas para garantizar la confidencialidad y la privacidad de los encargos de traducción y los documentos de sus clientes. Esto incluye la firma de acuerdos de confidencialidad con los clientes, el uso de tecnología segura de transferencia de archivos y la protección de los datos personales según las leyes aplicables.

El costo de un encargo de traducción varía según varios factores, como la longitud del documento, la complejidad del texto y el idioma de origen y destino. Las agencias de traducción suelen proporcionar cotizaciones gratuitas y detalladas para que los clientes puedan conocer el costo del servicio antes de tomar una decisión.

Sprechen Sie mit uns über Ihre Projekte und wir erstellen Ihnen eine kostenloses Angebot

Bestellen Sie jetzt Ihre Übersetzung

Respuesta en 15 minutos