¿Cómo vamos a ayudarte con tu traducción jurada?
Cómo Podemos Ayudarte con nuestros traductores jurados en España
En ocasiones, contar con una traducción que se pueda constatar legalmente puede ser de gran importancia para un proyecto, un trabajo, un pleito… No cualquiera puede hacerlo, y, desde luego, es algo con lo que no puedes jugártela. Por todas esas razones, necesitas a un traductor de calidad. Nosotros nos encargaremos.
Encarga tu traducción
Todos nuestros traductores jurados están certificados por:
Esto es lo que vas a obtener trabajando con nosotros tu traducción jurada
En Qué Puede Beneficiarte Este Servicio
traducción sellada y certificada
¿Puede realizarla cualquier traductor? No. Solo traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) puede otorgar esa funcionalidad.
Y nosotros contamos, son esa habilitación.
Tradución certificada a varios idiomas
Nuestros profesionales son nativos en varios idiomas: francés, inglés, italiano, árabe y alemán.
No te la juegues, contacta con nosotros.
Vamos a trabajar tu traducción jurada de la siguiente manera
Cómo Vamos A Trabajar
¿No te has planteado cómo se lleva a cabo un tipo de servicio como este? Si se te plantean dudas, te dejamos un pequeño esquema de cómo se va a realizar el servicio. Esto te ayudará a entender mejor cómo te vamos a ayudar.
01
Dinos que necesitas
Evaluaremos qué necesitas y te daremos un presupuesto ajustado a tu necesidad.
Tras esto, empezaremos a trabajar.
02
Nos adaptaremos a ti
Nos adaptaremos al tiempo en el que necesitas que esté completamente traducido, sellado y entregado.
03
Recibe tu traducción sellada
¡Listo! En el plazo estimado recibirás una traducción jurada con sello y certificado para lo que necesites.
Preguntas frecuentes para nuestros traductores jurados en España
¿Qué es una apostilla y cuándo se necesita?
Una apostilla es una certificación oficial que autentica la firma, el cargo y la calidad del firmante de un documento público, facilitando su reconocimiento y validez en otros países que son signatarios del Convenio de La Haya de 1961. Este convenio establece un procedimiento simplificado para la legalización de documentos públicos, evitando la necesidad de múltiples verificaciones en diferentes países.
Proceso de Apostilla
Documentos a Apostillar: La apostilla se aplica a documentos públicos, como certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, y también a traducciones juradas de estos documentos. Es importante aclarar que solo se puede apostillar un documento que ya ha sido debidamente legalizado por las autoridades competentes del país donde se emitió.
Traducción Jurada y Apostilla: Si necesitas presentar una traducción jurada en un país extranjero, es posible que debas apostillar no solo el documento original, sino también la traducción jurada. En este caso, el proceso implica:
- Traducción Jurada: Primero, el documento debe ser traducido por un traductor jurado.
- Apostilla de la Traducción: La traducción jurada puede necesitar ser apostillada para certificar que el traductor jurado está debidamente autorizado y que la traducción es fiel al documento original.
Obtención de la Apostilla:
- Solicitud: Debes solicitar la apostilla en la autoridad competente del país donde se emitió el documento original o la traducción. En España, por ejemplo, la apostilla se solicita en el Ministerio de Justicia.
- Proceso: La autoridad revisará el documento y la traducción, y si todo está en orden, colocará una apostilla, que es un sello o una etiqueta que se adhiere al documento.
Uso de la Apostilla: Una vez apostillado, el documento y su traducción jurada pueden ser presentados en cualquier país miembro del Convenio de La Haya sin necesidad de legalización adicional. La apostilla garantiza que el documento es auténtico y que cumple con los requisitos legales para su uso en el extranjero.
Beneficios de la Apostilla
- Reconocimiento Internacional: La apostilla facilita el reconocimiento de documentos públicos en países que forman parte del Convenio de La Haya, simplificando el proceso de legalización internacional.
- Reducción de Trámites: Al proporcionar una única certificación aceptada en todos los países miembros, la apostilla reduce la necesidad de múltiples verificaciones y trámites administrativos.
- Aseguramiento de la Autenticidad: La apostilla asegura que el documento y la traducción han sido revisados y certificados por las autoridades competentes, garantizando su validez.
Consideraciones Adicionales
- Verificación de Requisitos: Antes de solicitar la apostilla, verifica los requisitos específicos del país donde se presentará el documento para asegurarte de cumplir con todas las normativas locales.
- Tiempo y Costo: El proceso de obtención de una apostilla puede llevar tiempo y tener costos asociados, por lo que es recomendable planificar con antelación.
Si necesitas asistencia con la apostilla de una traducción jurada o tienes preguntas sobre el proceso, no dudes en contactarnos. Estamos aquí para ayudarte a asegurar que tu documentación esté debidamente certificada y lista para su uso internacional.
¿Qué hacer si el documento original está en un idioma que no manejo?
Si el documento original está en un idioma que no dominamos internamente, no te preocupes. En nuestra empresa contamos con un equipo de traductores especializados que cubren una amplia gama de idiomas, garantizando la competencia y precisión en cada traducción jurada.
Proceso de Traducción Especializada
Asignación del Traductor: Cuando recibimos un documento en un idioma específico, asignamos el proyecto a un traductor jurado que sea experto en ese idioma de origen y en el idioma de destino. Nuestros traductores tienen una sólida formación académica y experiencia profesional en el par de idiomas relevante, así como un profundo conocimiento de los contextos culturales asociados.
Competencia Lingüística y Técnica: Cada traductor que trabajamos no solo domina los idiomas involucrados, sino que también está especializado en el tipo de documento que necesitas traducir. Esto significa que un traductor jurado con experiencia en documentos legales, médicos, técnicos o empresariales se encargará de tu traducción, asegurando que se maneje la terminología y el formato adecuados.
Certificación de la Traducción: Una vez realizada la traducción, el traductor jurado revisa el documento para garantizar que cumple con los requisitos de precisión y fidelidad. La traducción se certifica con la firma y el sello del traductor, que avalan que la traducción es una representación fiel del documento original y está lista para ser utilizada en contextos oficiales.
Revisión de Calidad: Para asegurar la máxima calidad, nuestro equipo realiza un proceso de revisión adicional. Esto incluye una comprobación detallada para confirmar que la traducción mantiene el significado original y es coherente con los estándares legales y lingüísticos requeridos.
Confidencialidad y Seguridad: Entendemos la importancia de la confidencialidad en el manejo de documentos sensibles. Todos nuestros traductores están sujetos a estrictas normas de privacidad y seguridad para proteger la información contenida en los documentos que traducen.
Beneficios de Trabajar con Traductores Especializados
- Precisión Garantizada: Al contar con traductores especializados en el idioma y el tipo de documento, garantizamos una traducción precisa que respeta el contexto y la terminología técnica adecuada.
- Adaptación Cultural: Los traductores con experiencia en ambos idiomas también están capacitados para adaptar las referencias culturales y contextuales, asegurando que la traducción sea apropiada y relevante para el público destinatario.
- Cumplimiento de Normativas: Nuestros traductores están al tanto de las normativas y requisitos legales específicos para cada tipo de documento, lo que asegura que la traducción cumpla con todos los criterios necesarios para su aceptación oficial.
Contacto y Asesoramiento
Si tienes un documento en un idioma menos común o especializado y necesitas una traducción jurada, no dudes en contactarnos. Te proporcionaremos asesoramiento personalizado y te aseguraremos que el traductor jurado asignado sea el más adecuado para tu proyecto. Estamos aquí para ayudarte en cada paso del proceso y garantizar que obtengas una traducción jurada precisa y de alta calidad.
¿Puedo solicitar una corrección en la traducción jurada?
Si encuentras algún error en la traducción jurada, es fundamental que nos lo comuniques lo antes posible para que podamos corregirlo de manera rápida y eficiente. La precisión y la calidad en nuestro trabajo son nuestra máxima prioridad, y estamos dedicados a asegurar que cada traducción cumpla con los más altos estándares de exactitud y fiabilidad.
Proceso de Corrección de Errores
Notificación de Error: Contacta con nosotros a través de nuestro correo electrónico, teléfono o formulario de contacto. Asegúrate de proporcionar detalles claros sobre el error encontrado y, si es posible, indica la sección específica del documento donde se ha producido el problema.
Revisión del Error: Una vez que recibamos tu notificación, nuestro equipo revisará el error señalado con atención. Evaluaremos el contexto del error para comprender su impacto en la validez y exactitud del documento.
Corrección y Reemisión: Si confirmamos que ha habido un error, realizaremos las correcciones necesarias en la traducción. Te enviaremos una versión revisada del documento corregido a la mayor brevedad posible. En algunos casos, puede ser necesario volver a certificar el documento para asegurar que todas las correcciones están adecuadamente reflejadas y certificadas.
Confirmación de Corrección: Después de que hayas recibido la traducción corregida, te pediremos que la revises para asegurarte de que todos los errores han sido solucionados y que el documento cumple con tus expectativas.
Compromiso con la Calidad
Nuestro objetivo es proporcionar traducciones juradas que sean precisas y de alta calidad, cumpliendo con todas las normativas y requisitos legales. Si bien trabajamos meticulosamente para minimizar errores, entendemos que pueden ocurrir imprevistos. Por ello, nuestro compromiso es resolver cualquier problema de manera oportuna y eficaz para garantizar que tu documento esté correctamente traducido y certificado.
Recomendaciones Adicionales
- Revisión Preliminar: Antes de solicitar la traducción, asegúrate de que el documento original esté completo y en buen estado. Esto ayuda a evitar posibles problemas durante la traducción.
- Información Completa: Proporciona toda la información relevante y específica sobre el uso previsto del documento para que podamos realizar una traducción que cumpla con los requisitos del organismo o entidad destinataria.
Tu satisfacción y la precisión de nuestros servicios son fundamentales para nosotros. Si tienes alguna inquietud o necesitas asistencia adicional, no dudes en ponerte en contacto con nuestro equipo en cualquier momento. Estamos aquí para ayudarte y garantizar que tu traducción jurada sea correcta y adecuada para su propósito.
Estamos aquí para ayudarte con tu traducción jurada
Nuestros Servicios Incluyen
Somos una agencia de traducción con años a nuestras espaldas realizando diferentes tipos de traducción legal, literaria y textos relacionados con el marketing digital.
Qué ofrecemos
- Precios competitivos
- Traductores profesionales designados por el Ministerio de Asuntos Exteriores
- Trabajo realizado en tiempo récord
- Envío a tu casa