«Aprender otro idioma no es solamente aprender palabras diferentes para las mismas cosas, sino aprender otra manera de pensar acerca de las cosas», Flora Lewis

Trujamán en las sombras

Blog

Lo que venimos a hacer aquí

Aprender un idioma es una manera de unir dos culturas. De ponerse en los zapatos del otro y entender que es lo que hace que piense como lo hace. 

Mantenerse informado es importante, y es aquí donde vamos a ir colocando artículos relacionados con tu empresa y como mejorar con los procesos de traducción como los que tenemos nosotros. Si no te quieres perder ninguna, suscríbete a nuestra newsletter y te mandaremos un email con cada novedad que tengamos en el frente. De esta manera, no te perderás ninguna novedad de tu agencia de traducción profesional.

Desde Albera Traducciones, pensamos que una de las cosas que hace maravilloso a los idiomas son sus curiosidades y de ahí nace este blog, venimos a contar diferentes aspectos relacionados con los idiomas. Esperemos que lo disfrutéis.

¿Qué es el copywriting?

¿Qué es el copywriting y el porqué es importante para ti el copywriting? Es un servicio que te ayuda a duplicar tu facturación. ¿Quiere saber cómo?

Leer más »

¿Tienes alguna duda sobre el servicio o sobre tu encargo de traducción?

Deja que te las respondamos sin problemas sobre tus encargos de traducción

trujamán en las sombras

Una agencia de traducción es una empresa especializada en la traducción de textos de un idioma a otro. Ofrece servicios de traducción para empresas y organizaciones que necesitan traducir documentos y comunicaciones en diferentes idiomas.

Las agencias de traducción cuentan con traductores profesionales altamente capacitados, así como con tecnología y herramientas especializadas para garantizar la calidad y precisión de la traducción. Además, ofrecen servicios de traducción rápida y confidencialidad para proteger la privacidad de sus clientes.

Las agencias de traducción ofrecen una amplia gama de servicios, que incluyen traducción de documentos, localización de sitios web y software, interpretación, subtitulado y transcripción. También pueden proporcionar servicios adicionales como revisión, edición y corrección de estilo.

El tiempo que tarda una traducción depende de varios factores, como la longitud del documento, la complejidad del texto y el idioma de origen y destino. Sin embargo, las agencias de traducción pueden proporcionar plazos precisos y ofrecer servicios de traducción urgente para aquellos que necesitan una traducción en un plazo más corto.

Las agencias de traducción suelen tener un proceso riguroso de selección de traductores profesionales y capacitados. Además, utilizan herramientas y tecnología especializadas para garantizar la coherencia terminológica, la calidad gramatical y la precisión de la traducción. Muchas agencias de traducción también ofrecen servicios de revisión y edición para asegurar la calidad final del texto.

Las agencias de traducción toman medidas para garantizar la confidencialidad y la privacidad de los encargos de traducción y los documentos de sus clientes. Esto incluye la firma de acuerdos de confidencialidad con los clientes, el uso de tecnología segura de transferencia de archivos y la protección de los datos personales según las leyes aplicables.

El costo de un encargo de traducción varía según varios factores, como la longitud del documento, la complejidad del texto y el idioma de origen y destino. Las agencias de traducción suelen proporcionar cotizaciones gratuitas y detalladas para que los clientes puedan conocer el costo del servicio antes de tomar una decisión.

¿Te han interesado estos artículos?

Compártelos con las personas que creas que le interesan

Facebook
Twitter
LinkedIn

No te pierdas ninguna de nuestras nuevas publicaciones

Respuesta en 15 minutos