Comment pouvons-nous vous aider avec notre service de post-édition ?
Le monde de la traduction évolue, et il est vrai que la traduction devient de plus en plus courante grâce à la relecture du « traducteur automatique » et du « traducteur professionnel ». Ce service réduit considérablement le coût de toute traduction et rend les traductions professionnelles plus accessibles au plus grand nombre. Logiquement, une traduction réalisée par un « traducteur automatique » n’aura jamais la même qualité qu’une traduction réalisée par un « traducteur professionnel », mais, dans certains types de traduction, elle se rapproche de ce que sont les traductions réalisées par un traducteur professionnel. Néanmoins, dans certains cas, les résultats ne sont pas très efficaces. Envoyez-nous votre texte et nous évaluerons la faisabilité de l’utilisation de la traduction automatique et de la post-édition.
Quels sont les avantages de ce service de post-édition ?
Des traductions à des prix plus abordables
Malgré cela, il est important de souligner que ce n’est pas toujours la meilleure solution, nous devrons donc voir si c’est le cas.
Si ce n’est pas le cas, comme nous l’avons mentionné plus haut, les traductions automatiques sont moins chères et donnent généralement une certaine qualité au texte.
La garantie que le texte est d'une certaine qualité
Dans le cadre d’un travail de post-édition, le traducteur sera très attentif à l’exactitude de la traduction, mais ne pourra rien faire d’autre pour vous, c’est-à-dire qu’il ne pourra pas réécrire l’ensemble du texte pour en améliorer la qualité ou en faire une meilleure traduction.
Comment allons-nous travailler ?
Nous savons qu’il est souvent difficile de comprendre comment certains services seront exécutés, en particulier le service de post-édition. C’est pourquoi nous expliquons ici en détail comment nous allons travailler ensemble et comment le service de post-édition sera exécuté.
01
Envoyez-nous le texte
Afin de pouvoir vous proposer un devis et convenir d’une date de livraison, nous devons évaluer le texte que vous nous envoyez au préalable.
02
Réunion d'évaluation des besoins
Dans certains cas, nous devrons organiser une réunion pour expliquer certains aspects du texte.
03
Nous vous enverrons le texte dans les délais convenus.
Une fois les étapes précédentes franchies, nous commencerons à travailler sur le texte et, dans les délais impartis, nous vous enverrons le texte.
Notre service de post-édition comprend
Nous sommes une agence de traduction avec des années d’expérience dans la traduction de différents types de textes juridiques, littéraires et liés au marketing numérique.
Ce que nous proposons dans notre service de post-édition
- Traduction par logiciel de traduction automatique
- Relecture par un traducteur professionnel comparant les deux textes
- Révision du texte final par des correcteurs professionnels
- Réunion au cours de laquelle l'ensemble du processus de traduction sera expliqué (si nécessaire).